hipocondríaco
hipocampo
hipotálamo
hipo
hipopótamo
hipoalergénico
hipoglucémico
hipo
hipogeo
hipocentro
hipofunción
hipo
hipogénico
hipocentauro
hipocastanáceo
hipo
hipofosfito
hipofostato
hipofosforito
hipo
hipocicloide
hipoclorhidria
hipocrás
hipo
hipófisis
hipócrita
hipócrita
hipócrita
hipócrita
hipócrita
hipócrita
hipócrita
hipócrita
.
.
.
OuLIPO
Inspiración viene de pira
Ins-pira-acción: Acción de crear una hoguera dentro del pecho, haciendo que el aire inyecte el interior del cuerpo cavernoso llamado pulmón.
Sé que la palabra pira, tiene orígenes indoeuropeos claramente, compartiendo fire, lat. pyra, y griego πυρά. Me encanta saber que es una palabra tan antigua, pero que esté incluida en un acto tan absolutamente cotidiano como la res-pira-ción, me parece mágico: respirar, tiene que ver con el fuego y el fuego con el aire. Sí, lo sabemos, pero esta toma de conciencia dada por el lenguaje es tan bonita…
inspirar. (Del lat. inspirāre). 1. tr. Aspirar el aire exterior hacia los pulmones. U. t. c. intr. 2. tr. Infundir o hacer nacer en el ánimo o la mente afectos,ideas, designios, etc. 3. tr. Sugerir ideas o temas para la composición de la obra literaria o artística. 4. tr. Dar instrucciones a quienes dirigen o redactan publicaciones periódicas. 5. tr. Dicho de Dios: Iluminar el entendimiento de alguien y mover su voluntad. 6. prnl. Enardecerse y avivarse el genio del orador, del literato o del artista con el recuerdo o la presencia de alguien o algo, o con el estudio de obras ajenas.
inspiración. (Del lat. inspiratĭo, -ōnis). 1. f. Acción y efecto de inspirar o inspirarse. 2. f. Ilustración o movimiento sobrenatural que Dios comunica a la criatura. 3. f. Estímulo que anima la labor creadora en el arte o la ciencia. 4. f. Cosa inspirada.
pira. (Del lat. pyra, y este del gr. πυρά). 1. f. Hoguera en que antiguamente se quemaban los cuerpos de los difuntos y las víctimas de los sacrificios. 2. f. hoguera. 3. f. Heráld. Punta del escudo.
pira. (Del caló). 1. f. Fuga, huida. ir de ~. 1. loc. verb. En la jerga estudiantil, no entrar en la clase. 2. loc. verb. Ir de parranda, juerga o jarana. ser alguien un ~. 1. loc. verb. coloq. Ser un pirante.
pira. 1. interj. U. repetida para llamar a las gallinas.
pírico, ca. (Del gr. πῦρ, fuego). 1. adj. Perteneciente o relativo al fuego, y especialmente a los fuegos artificiales.
pirexia. (Del gr. πῦρ, fuego, y ἕξις, estado). 1. f. Med. Fiebre esencial, no sintomática.
Los ojos
Yo como orcos
con ojos
o
como olmos rojos
con olor osco
por los ojos
los como,
por los ojos
o por los poros.
No como cocos cómodos, (o mocos)
no,
los otros son cortos
por los dos ojos.
Generalizar
Indicativo
Presente
(yo) generalizo
(tú) generalizas
(la gente) generaliza
(todos) generalizamos
(todos) generalizáis
(todos) generalizan
Pretérito imperfecto
(yo) generalizaba
(tú) generalizabas
(la gente) generalizaba
(todos) generalizábamos
(todos) generalizabais
(todos) generalizaban
Futuro
(yo) generalizaré
(tú) generalizarás
(la gente) generalizará
(todos) generalizaremos
(todos) generalizaréis
(todos) generalizarán
Condicional
(yo) generalizaría
(tú) generalizarías
(la gente) generalizaría
(todos) generalizaríamos
(todos) generalizaríais
(todos) generalizarían
Pretérito perfecto simple
(yo) generalicé
(tú) generalizaste
(la gente) generalizó
(todos) generalizamos
(todos) generalizasteis
(todos) generalizaron
Pretérito perfecto compuesto
(yo) he generalizado
(tú) has generalizado
(la gente) ha generalizado
(la gente) hay generalizado
(todos) hemos generalizado
(todos) habéis generalizado
(todos) han generalizado
Pretérito pluscuamperfecto
(yo) había generalizado
(tú) habías generalizado
(la gente) había generalizado
(todos) habíamos generalizado
(todos) habíais generalizado
(todos) habían generalizado
Pretérito anterior
(yo) hube generalizado
(tú) hubiste generalizado
(la gente) hubo generalizado
(todos) hubimos generalizado
(todos) hubisteis generalizado
(todos) hubieron generalizado
Futuro perfecto
(yo) habré generalizado
(tú) habrás generalizado
(la gente) habrá generalizado
(todos) habremos generalizado
(todos) habréis generalizado
(todos) habrán generalizado
Condicional perfecto
(yo) habría generalizado
(tú) habrías generalizado
(la gente) habría generalizado
(todos) habríamos generalizado
(todos) habríais generalizado
(todos) habrían generalizado
Subjuntivo
Presente
(yo) generalice
(tú) generalices
(la gente) generalice
(todos) generalicemos
(todos) generalicéis
(todos) generalicen
Pretérito imperfecto
(yo) generalizara
(tú) generalizaras
(la gente) generalizara
(todos) generalizáramos
(todos) generalizarais
(todos) generalizaran
Pretérito imperfecto (2)
(yo) generalizase
(tú) generalizases
(la gente) generalizase
(todos) generalizásemos
(todos) generalizaseis
(todos) generalizasen
Futuro
(yo) generalizare
(tú) generalizares
(la gente) generalizare
(todos) generalizáremos
(todos) generalizareis
(todos) generalizaren
Pretérito perfecto
(yo) haya generalizado
(tú) hayas generalizado
(la gente) haya generalizado
(todos) hayamos generalizado
(todos) hayáis generalizado
(todos) hayan generalizado
Pretérito pluscuamperfecto
(yo) hubiera generalizado
(tú) hubieras generalizado
(la gente) hubiera generalizado
(todos) hubiéramos generalizado
(todos) hubierais generalizado
(todos) hubieran generalizado
Pretérito pluscuamperfecto (2)
(yo) hubiese generalizado
(tú) hubieses generalizado
(la gente) hubiese generalizado
(todos) hubiésemos generalizado
(todos) hubieseis generalizado
(todos) hubiesen generalizado
Futuro perfecto
(yo) hubiere generalizado
(tú) hubieres generalizado
(la gente) hubiere generalizado
(todos) hubiéremos generalizado
(todos) hubiereis generalizado
(todos) hubieren generalizado
Imperativo
[silencio] (yo)
generaliza (tú)
generalice (la gente, usted)
generalicemos (todos)
generalizad (todos)
generalicen (todos, ustedes)
Impersonales
Infinitivo
generalizar
Gerundio
generalizando
Participio pasivo
generalizado
Infinitivo compuesto
haber generalizado
Gerundio compuesto
habiendo generalizado
en 3 palabras
loquería
lotería
lokería
Etimología de Lotería
Después de una guerra, en la subasta, a cada soldado le tocaba una porción de tierra, en la que construía su casa (o mansión o castillo, si era general), la cultivaba y vivía allí por muchos años. Se casaba y tenía hijos. Al tiempo, se ponía viejo y moría. Entonces, el terreno del difunto se repartía entre los hijos. Esta herencia se llamaba lote.
La palabra lote proviene del francés lot (herencia) y este del gótico hlauts (porción de tierra). Ahora, imagínense al viejo moribundo y sus hijos peleándose entre ellos. De ahí, hacer las cosas "al lote", es decir desordenadamente. Bueno, finalmente se aclaraba lo que le tocaba a cada hijo.
La palabra lotería se refiere a un sorteo donde se entregan premios. Esta palabra proviene del francés loterie, la que a su vez proviene de lot.
La palabra hlauts también significaba suerte, en el sentido de sorteo. Loterie parece que llegó al francés por el italiano lotteria o del neerlandés loterije (mediados del s. XVI). La palabra lotissement (urbanización, parcelación), de uso común en francés, significó desde el s. XIII hasta mediados del XX, sorteo, y el verbo lotir (repartir, distribuir en lotes, parcelar, sortear).
La relación de "herencia de terreno" con "sorteo" e incluso "suerte", se explica fácilmente. Aunque la tierra del viejo se divida en parcelas de igual tamaño, no todas son iguales. Por ejemplo, a un hijo le tocaba el terreno donde estaba la casa. Al otro donde estaba el río. Al tercero le tocaba las tierras más fértiles, para cultivar…. Y al cuarto le tocaba tierras sin agua ni caminos, pedregosas y montañosas.
Por otro lado, a alguien que le tocaba el mejor campo, sin haber sido soldado, ni trabajado allí (por ejemplo, heredado de un tío rico que no tenía hijos), era como sacarse la lotería.
Las palabras suerte y sorteo provienen del latín sor, sortis (suerte), igual que lote viene del germaníco hlauts (suerte). El primer significado de estas palabras era suerte, como en dados o otro juego al azar. De ahí pasó a lo heredado.
Me gustan estos esquemas, aunque no los entienda
Hace unos meses estuve ayudando a Carmen a configurar su sistema de salida de sonido de su flamante sistema operativo Linux UbuntuStudio, y acabé leyendo artículos que hablaban sobre un programita del sistema llamado Jack (lo que me recuerda un anuncio de mi juventud… «busco un hombre llamado Jacks«, en el que una sexy mujer comenzaba a desabrocharse una cremallera de un ajustado corsé de cuero negro que comprimía sus pechos).
No acabé de comprender el funcionamiento de ese programita, pero me encantó encontrarme ese fabuloso esquema. Me acuerdo de cuando presentamos El Aumento, de Perec, desarrollado y/o interpretado por alumnos de uno de mis talleres de Poesía dedicado a OuLIPO.
Me gustan estas flechitas que muestran el diagrama de un flujo de algo, ya sea lógico o sea de un líquido o un gas, como las representaciones gráficas de un gaseoducto, oleoducto o similar.
El viento es infinito
No puedo digerir el furtivo olvido que me cubre el pecho.
Es un dolor profundo y con sosiego
como un brillo oscuro
sobre el cielo.
No puedo digerir el futuro con ojos de infinito
como viento de soplos divinos.
Dejé un indigesto presente
ungido con yugo de oro
sobre el pretérito imperfecto
de tu recuerdo.
No puedo digerir este viento infinito
de silencio
sin ti.
los ojos
los ojos
son oros con poco moco
son bolos por olor
loco
son rojos
los ojos
lo son
o no
lo son
yo no como ojos
no,
yo como mocos
¡cómo poco!
Un olor moral
Un nido sordo con oscuros astros
olía a ratas
ratas sin moral
como hispánicos políticos
con un olor a rancio
y franquismo
olor a olvido
a daños bárbaros
sin razón
sin ninguna razón.
Nido de ratas y un maldito ratón rígido
cuyo único mal
lo constituyó
su vida.
Olor inmoral
y no moral.
Todo
acabó
mal.
Factorial !
Factorial ! = Factorial x Factoría x Factori x Factor x Facto x Fact x Fac x Fa x F x 1.
