366 gracias

(1) Wliwni (2) Mantiox chawe (3) Yuuminsame (4) Wapsaw (5) Dankie (6) Ntyox teru\’ (7) Seé (8) Tsin\’aen (9) Ghu long khu me-ah (10) Saeamat kimo (11) Ju falem nderit (12) Ondapandula unene (13) Amesegënallô (14) Ashoge (15) Ahó (16) Shukran (17) Shterakravetsun (18) Meda w\’asé (19) Taudi (20) Mhuway su\’ (21) Juspajarkätam (22) Halamat (23) Bone ko ih (24) Na somi saisai (25) Saramat (26) Mehrbani (27) Kuroŋ kurok kine (28) Rekhmet (29) Ní zúo (30) Dakinda (31) Asoropaiy (32) Tsikomo (33) Madakel ha salamat (34) Tangkyu (35) Bong fye di gamu (36) Baraka (37) Abaw salamat (38) Hvala (39) Sa-aun (40) Wanyala (41) Akeva (42) Maraba (43) Chezu ba (44) \’Ácha-ma (45) Doh je (46) Dzãkujã (47) Yusurupai (48) Osolopaki (49) Si yu\’us ma\’ase\’ (50) Barkal (51) Néá\’eshe (52) Zikomo (53) Zikomo (54) Yewo (55) Twalumba (56) Sikomo (57) Yakoke (58) Wokolix awölö (59) Yuj wal dios (60) Tav (61) Limlemtsch (62) Marahabha (63) À ringraziè vi (64) Mikwec (65) Barka (66) Wah wah wah (67) Tak (68) Lac jak (69) Snachailya (70) Shukuriyyaa (71) Ĩlaallẽ (72) Yin acaa muoc (73) Emitekati (74) Daarim (75) Pounsikou (76) Bedankt (77) Kadinche (78) Neseke (79) Dua Netjer en ek (80) Tángeyoo (81) Сюкпря (82) Jamayá acuá (83) Abuimgang (84) Abui ngan (85) \’Awa\’ahdah (86) Medagse (87) Kiitos (88) Kije (89) Merci (90) Graciis (91) Jaaraama (92) Oyiwala dɔŋŋ (93) Saa olsun (94) Grazas (95) Téngi nían bún (96) Mbájá ãnú úmü (97) Mahd-lob (98) Ang kêun (99) Efcharisto (100) Kali\’ sso\’rta-ssu (101) Aguyje (102) Aabhar (103) Dhanyawaad (104) Yaddung jee (105) Mahsi\’ (106) !kaen se !tau (107) Háw\’aa (108) Mahsi\’ (109) Alla magah (110) Nagode (111) Toda (112) Nodan mamomamo (113) Tanikiu (114) Jamadi (115) U de (116) Kwakwhá (117) Maake (118) Ewa ra (119) Pan parius (120) Ti-jiawen (121) Danke (122) Ilakasugotia (123) Agyamanak (124) Barkal (125) Qujanaq (126) Aho (127) Grazie (128) D\’yos b\’o\’tik (129) Skanaa-ri (130) Nich\’an tiox (131) Jilatyi (132) Suwun (133) Tamemmirt (134) Kotohuadan (135) Galleteho (136) Tarima kasi (137) Sokor (138) Khanganav (139) Niawen (140) Dhanyawaadagalu (141) Ardeneskin (142) Tabu (143) Alakara (144) Kiitän (145) Yo-twa (146) Danawad (147) Sógá sénlá (148) Ngaityalya (149) Rahmet (150) B\’antiox (151) Khuu\’a (152) Пачиба (153) Aalghïstapcham (154) Ispasiba (155) /Aise (156) Mehrbani (157) Haika (158) Ni waro (159) Mwebare (160) Ntôndili kwami (161) Ni wega (162) Niwega muno (163) Torimakasi (164) Wabeeja (165) Murakoze (166) Kongoi (167) Murakoze (168) Tua santa (169) Melesí (170) Tâ (171) Maiteka (172) Attöala (173) Kamsahamnida (174) Kulo (175) Baasee\’ (176) Dot nuet (177) Giraske (178) Sipas (179) Gilakas\’la (180) Nda pandula (181) Рахмат (182) Aw bon uija (183) Khawp jai (184) Paldies (185) Wanìshi (186) Natondi yo (187) Nuoširdžiai dėkoju (188) Tienū (189) Sind auk viellmaols bedankt (190) Spassiboičem (191) Webale (192) Hy\’shqe siam (193) Webale (194) Webale (195) Ck\’wálidxw (196) Ashi (197) Eso (198) Orov (199) Misaotra (200) Terima kasih (201) Sabkaa (202) Grazzi (203) Chjóonte (204) Mossi (205) Xie xie (206) Abaraka (207) Gura mie ayd (208) Tika hoki (209) Manumeimi (210) Tau (211) Kommol (212) Koko (213) Sira eliwa (214) Baiika (215) Eswau (216) Tö\’ dun (217) Akpe (218) Tarimo kasih (219) Kúta\’ù shãàrí nuùro (220) Nihedebil (221) Wneeweh (222) Tang kun (223) Barka (224) B\’o\’tic (225) Mersi (226) Tanikiu (227) Mèu mèu (228) Soko (229) Mvto (230) Vēwē nēk (231) Tlazohcamati (232) Aio (233) Банихан (234) Ttaubotneanauayean (235) Tsuba kor (236) Jjef bei seiq (237) Gaantangi (238) Ӈарка вада (239) Su-bhaay (240) Nägê (241) Dé kãã (242) Zikomo (243) Pajaliptso (244) Fakaaue (245) Ebóto (246) Miigwech (247) Lim limt (248) Danna waat (249) We\’-a-hnon (250) Arfö (251) Hihuri (252) \’Ara\’ya:ikm (253) Masalu (254) Megsukur (255) Anei te pütüma (256) Sta na shukria (257) Mamnoon (258) Grasie (259) Tanggio (260) Dankscheen (261) Kalahngan (262) Dziękuję (263) Kelangan (264) Obrigado (265) Migwe\’c (266) Da-wah-eh (267) Dhannvaad (268) Tayu\’an (269) Maltiox (270) Chyee zu thon ree (271) Maururu (272) Shukuria (273) Mulţumesc (274) Grazcha (275) Maulanenga (276) Сагъул (277) Kijtto (278) Ìsámàyʌkà (279) Wai onia (280) Agsukul (281) Birepo (282) Anugurihiitosumi (283) Angen (284) Grassias (285) Tampi asiq (286) Miigwech (287) Tapadh leat (288) Helem foi (289) Ke a leboga (290) Yooz ma samsisíin xo (291) Ke a leboha (292) Ke itumetse (293) Tà byu\’ dô law (294) Gǝzέk xár (295) Thuchi che (296) Marahaba (297) Iráque (298) Grazzii (299) Mehrbani (300) Ngiyabonga (301) Dakujem (302) Mahad sanid (303) Yala bak allah (304) Z\’e\’kujom se (305) Chn lm-s-cút (306) Shalamat (307) Denkâ (308) Hatur nuhun (309) Tawdi (310) Inwali (311) Dankschee (312) Jəpən (313) Salamat (314) Oáan (315) Ganta (316) Weebale (317) Tanumert (318) Chin\’an (319) Tsen\’ii (320) Rahmat türi (321) Day fon (322) Dhanyavaadaalu (323) Mataa (324) Kuunda (325) Khawp khun (326) Tujechhe (327) Salamat (328) Nginja nguwuri (329) Yuj (330) Malo (331) Alakara (332) Paxkatkatzinil (333) Way dankoo (334) I nkomu (335) Tarima kasi (336) Tesekkurler (337) Sag bol (338) Fakafetai (339) Wokolawal (340) Nihei deebiru (341) Дякую (342) Qaqaasakuq (343) Danyavad (344) Malo (345) Tashakkur (346) Bai-ka-way (347) Kitän (348) Aitüma (349) Ciitän (350) Bareka (351) Terima kasih (352) Wiyarrparlunpaju-yungu (353) Depelda mat doyut (354) Shya jya nong (355) Ndiyabulela (356) Balika (357) Ayoi (358) Kammagar (359) a dank (360) Ki\’ bolal (361) Mis tatk (362) Yo manymak (363) Quyana (364) Tambuahẽẽ (365) Fofo (366) Ngiyabonga.

Sobre los evenki

ramatungus

He comenzado hace unos días a clasificar las lenguas de la rama tungús o tungú-manchú de las lenguas altaicas, con todas las salvedades que caben ser hechas, pero he tenido un rato de diversión matemático-atípica encontrando este texto sobre la historia de las etnias evenki y sus lugares de habitación:

Los evenki fueron en sus orígenes un pueblo nómada, por lo que solían vivir en campamentos formados por diversas tiendas. En idioma evenki, estas tiendas, generalmente de forma redonda, son conocidas como cuoluozi. Aunque el tamaño de las tiendas variaba según la estación del año y el tamaño que tuviera la familia, solían medir unos tres metros de ancho por cinco metros de diámetro.

Y yo no paraba de pensar ¿redondas? ¿ancho? ¿diámetro?.

Así que no he terminado de entender si el error estaba en que no eran «redondas» sino redondeadas, que podríamos considerar elípticas, aunque hablar de diámetro en este caso no sería muy razonable, o si el error estaba en que los metros de ancho en realidad serían de alto.

Evidentemente error hay, ya sea matemático o de redacción. Supongo que más bien será esto último si me fijo en una de las fotografías que he encontrado sobre una de las viviendas evenki en Siberia:

V + n

Siguiendo mis inclinaciones OuLIPIanas, me ha dado por crear, a partir de un diccionario que contenga todas las palabras del diccionario de la RAE que terminan en ar, er, ir, un pequeño script que extrae el enésimo siguiente verbo a uno dado.

Me gustaría hacer una versión para navegador, pero he descartado hacer un CGI por posibles amenazas en el servidor, así que exploraré un tiempo la forma de hacerlo en JavaScript (lo prefiero a PHP), aunque tiene pinta de que va a ser un pequeño infierno. No está muy orientado a manejar archivos. Pero ya veremos.


#!/bin/bash
# V + n
# Pasando el verbo en infinitivo
# devuelve el verbo que sigue en N posiciones
# con propósito de uso en ejercicios OuLipianos
verbo=$1
n=$2
posicion_verbo1=`grep -n ^$verbo$ verbos.txt|awk -F":" '{print $1}'`
# echo $posicion_verbo1
posicion_verbo2=`echo $posicion_verbo1 + $n|bc`
# echo $posicion_verbo2

head -$posicion_verbo2 verbos.txt|tail -1

El diccionario de «verbos» usado se generó a partir del diccionario completo que tengo disponible para descargas online desde este mismo diario y que realicé colaborando con el ínclito Isidoro Valcárcel Medina.

Algunos ejemplos:

./vmasn.sh amar 8
amarillear
./vmasn.sh comer 10
comisionar
./vmasn.sh vivir 53
zahinar
./vmasn.sh estudiar 5
esturgar
./vmasn.sh ser 1
seranear
./vmasn.sh estar 8
estatuir

Himno Nacional de Mongolia (1950)

Mongolian_text

Textos extraídos de http://www.linguasport.com/languages/EURASIAN/ALTAIC/Mongolian.htm

[TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA]

(cada línea corresponde a una columna vertical del texto original)

darqan manai qubisqaltu ulus
dayaγar mongγol-un ariγun γolumta
daisun-u köl-dür kejiy-e čü oruqu ügei
dangdaγan engkejin egüride möngkejin-e

qamuγ delekei-yin sidurγu ulus-tai
qamturan nigedügsen engnege-yi bekijigüljü
qatan joriγ büküi ele čidal-iyer-iyen
qairatai mongγol orun-i-ban manduγuluy-a

joriγtu mongγol-un joltai arad-ud
jobalang-i tonilγaju jirγal-i edlebe
joriγ-un tulγaγuri kögjil-ün tülkigür
jibqulangtu manai ulus mandutuγai

qamuγ delekei-yin sidurγu ulus-tai
qamturan nigedügsen engnege-yi bekijigüljü
qatan joriγ büküi ele čidal-iyer-iyen
qairatai mongγol orun-i-ban manduγuluy-a

[VERSIÓN CIRÍLICA MODERNA]

Дархан манай хувъсгалт улс
Даяар Монголын ариун голомт
Дайсны хєлд хэзээ ч орохгvй
Дандаа энхжин vvрд мєнхжинє
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжvvлж
Хатан зориг бvхий л чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож жаргалыг эдлэв
Жаргалын тулгуур хєгжлийн тvлхvvр
Жавхлант манай улс мандтугай
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжvvлж
Хатан зориг бvхий л чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Монгол улсын тєрийн

дуулал (1950)

(Convertido a UTF-8 en http://unicode.online-toolz.com/tools/unicode-html-entities-convertor.php)

[TRADUCCIÓN]

Nuestro sagrado país revolucionario
es el hogar ancestral de todos los mongoles.
Nunca cederemos a los pies del enemigo
y prosperaremos por toda la eternidad.

Formando alianzas unificadas
con todos los países honestos del mundo,
desarrollemos nuestra amada Mongolia
con una voluntad de hierro y toda nuestra fuerza.

La gente afortunada de la valiente Mongolia
se ha liberado del sufrimiento y disfrutan de la felicidad,
el pilar del deleite, la clave del progreso.
¡Que nuestra majestuosa nación viva para siempre!

Formando alianzas unificadas
con todos los países honestos del mundo,
desarrollemos nuestra amada Mongolia
con una voluntad de hierro y toda nuestra fuerza.

Esto no es una broma