{"id":5564,"date":"2015-11-04T09:46:19","date_gmt":"2015-11-04T08:46:19","guid":{"rendered":"http:\/\/giusseppe.net\/blog\/?p=5564"},"modified":"2015-11-02T20:36:32","modified_gmt":"2015-11-02T19:36:32","slug":"estela-de-lemnos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/archivo\/2015\/11\/04\/estela-de-lemnos\/","title":{"rendered":"Estela de Lemnos"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/giusseppe.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/estela-lemnos.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5565\" src=\"http:\/\/giusseppe.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/estela-lemnos.jpg\" alt=\"estela lemnos\" width=\"100%\" srcset=\"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/estela-lemnos.jpg 1185w, https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/estela-lemnos-185x300.jpg 185w, https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/estela-lemnos-370x600.jpg 370w\" sizes=\"(max-width: 1185px) 100vw, 1185px\" \/><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Estela_de_Lemnos\" target=\"_blank\">\u201cEstela de Lemnos\u201d (s. VI a.C.), conservada en el Museo Arqueol\u00f3gico Nacional de Atenas<\/a>.<\/p>\n<ul>\n<li>La \u201cestela de Lemnos\u201d contiene inscripciones en el frente (siete l\u00edneas) y en un lateral (tres l\u00edneas) con un estilo bustr\u00f3fedon, de forma que la direcci\u00f3n de escritura alterna de izquierda a derecha y de derecha a izquierda. Las palabras se separan mediante dos puntos verticales (:) o tres puntos (;).La distribuci\u00f3n de las l\u00edneas indica el orden de lectura l\u00f3gico seg\u00fan el sentido del texto (v\u00e9ase la traducci\u00f3n m\u00e1s abajo) y las flechas delante de cada l\u00ednea se\u00f1alan la direcci\u00f3n de escritura. Gr\u00e1ficamente:Obs\u00e9rvese que algunos caracteres lemnios, al igual que los etruscos, pueden adoptar distinta orientaci\u00f3n seg\u00fan la direcci\u00f3n de escritura, tanto horizontal (S &lt;z&gt;, s &lt;s&gt;, v &lt;w&gt;, E &lt;e&gt;) como vertical (L &lt;l&gt;), o incluso ambas, y tambi\u00e9n distinto trazado (S &lt;z&gt;, m &lt;m&gt;, O &lt;o&gt;, 7 &lt;?&gt;).<\/li>\n<\/ul>\n<p>A continuaci\u00f3n se muestra la transcripci\u00f3n del anterior texto en su forma original, en griego antiguo y en caracteres latinos.<\/p>\n<p><strong>Transcripci\u00f3n Original<\/strong>:<br \/>\n<code><strong>Frente<\/strong><br \/>\n-<br \/>\n1 (&#8593;)    AKEr:tAvArSIO<br \/>\n&#945;&#954;&#949;&#961; &#964;&#945;&#989;&#945;&#961;&#950;&#953;&#959;<br \/>\naker tawarzio<br \/>\n-<br \/>\n2 (&#8593;)    vAnALAsIAL;SErOnAI;mOrInAIL<br \/>\n&#989;&#945;&#957;&#945;&#955;&#945;&#963;&#953;&#945;&#955; &#950;&#949;&#961;&#959;&#957;&#945;&#953; &#956;&#959;&#961;&#953;&#957;&#945;&#953;&#955;<br \/>\nwanalasial zeronai morinail<br \/>\n-<br \/>\n3 (&#8593;)    hOLAIES;nAFO7:SIASI<br \/>\nh&#959;&#955;&#945;&#953;&#949;&#950; &#957;&#945;&#966;&#959;&#952; &#950;&#953;&#945;&#950;&#953;<br \/>\nholaiez na&#966;o&#952; ziazi<br \/>\n-<br \/>\n4 (&#8594;)   SIvAI<br \/>\n&#950;&#953;&#989;&#945;&#953;<br \/>\nziwai<br \/>\n-<br \/>\n5 (&#8592;)   EvIs7O;SErOnAI7<br \/>\n&#949;&#989;&#953;&#963;&#952;&#959; &#950;&#949;&#961;&#959;&#957;&#945;&#953;&#952;<br \/>\newis&#952;o zeronai&#952;<br \/>\n-<br \/>\n6 (&#8594;)   sIALwvEIS;AvIS<br \/>\n&#963;&#953;&#945;&#955;&#967;&#989;&#949;&#953;&#950; &#945;&#989;&#953;&#950;<br \/>\nsial&#967;weiz awiz<br \/>\n-<br \/>\n7 (&#8592;)   mArAS;mAv<br \/>\n&#956;&#945;&#961;&#945;&#950; &#956;&#945;&#989;<br \/>\nmaraz maw<\/p>\n<p><strong>Lateral<\/strong><br \/>\n-<br \/>\n8 (&#8595;)     hOLAIESI:FOKIAsIALE;SErOnAI6:EvIs6O:tOvErOnA<br \/>\nh&#959;&#955;&#945;&#953;&#949;&#950;&#953; &#966;&#959;&#954;&#953;&#945;&#963;&#953;&#945;&#955;&#949; &#950;&#949;&#961;&#959;&#957;&#945;&#953;&#952; &#949;&#989;&#953;&#963;&#952;&#959; &#964;&#959;&#989;&#949;&#961;&#959;&#957;&#945;<br \/>\nholaiezi &#966;okiasiale zeronai&#952; ewis&#952;o towerona<br \/>\n-<br \/>\n9 (&#8593;)    rOm:hArALIO:SIvAI:EptESIO:ArAI:tIS:FOKE<br \/>\n&#961;&#959;&#956; h&#945;&#961;&#945;&#955;&#953;&#959; &#950;&#953;&#989;&#945;&#953; &#949;&#960;&#964;&#949;&#950;&#953;&#959; &#945;&#961;&#945;&#953; &#964;&#953;&#950; &#966;&#959;&#954;&#949;<br \/>\nrom haralio ziwai eptezio arai tiz &#966;oke<br \/>\n-<br \/>\n10 (&#8595;)   SIvAI:AvIS:sIALwvIS:mArASm:AvIS:AomAI<br \/>\n&#950;&#953;&#989;&#945;&#953; &#945;&#989;&#953;&#950; &#963;&#953;&#945;&#955;&#967;&#989;&#953;&#950; &#956;&#945;&#961;&#945;&#950;&#956; &#945;&#989;&#953;&#950; &#945;&#959;&#956;&#945;&#953;<br \/>\nziwai awiz sial&#967;wiz marazm awiz aomai<\/code><\/p>\n<p><strong>An\u00e1lisis morfosint\u00e1ctico y traducci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Para ilustrar la semejanza formal entre el lemnio y el etrusco, a continuaci\u00f3n se ofrece una interpretaci\u00f3n y traducci\u00f3n del texto incluido en la \u201cestela de Lemnos\u201d. Dado que este documento es el \u00fanico que se ha conservado en esta lengua, tan s\u00f3lo es posible ofrecer una traducci\u00f3n aproximada y orientativa sobre la base de su comparaci\u00f3n con el etrusco y otras variedades geogr\u00e1ficamente cercanas, como el griego y las lenguas anatolias.Frente\n<ul>\n<li>L\u00ednea 1\n<ul>\n<li><span id=\"show1_11\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_11\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>AKEr:tAvArSIO &lt;aker tawarzio&gt;\n<ul id=\"fold1_11\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: Aker (hijo) de TavarziEsta expresi\u00f3n es similar a la f\u00f3rmula \u201cX hijo de Y\u201d de las inscripciones funerarias etruscas, en donde X es el nombre del fallecido e Y es el patron\u00edmico o nombre del padre en caso genitivo (con el sufijo -o). Por tanto, el difunto se llamaba Aker y era hijo de Tavarzi (o Tavarza).<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>L\u00ednea 2\n<ul>\n<li><span id=\"show1_12\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_12\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>vAnALAsIAL;SErOnAI;mOrInAIL &lt;wanalasial zeronai morinail&gt;\n<ul id=\"fold1_12\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: (hijo) de Vanal, de Zerona, (distrito de) MyrinaEl primer t\u00e9rmino es el matron\u00edmico vanalasial, que indica el nombre de la madre, Vanal, con el sufijo de genitivo -asial (combinaci\u00f3n de las terminaciones *-asi y *-ala del etrusco arcaico); el segundo elemento, zeronai, es el top\u00f3nimo Zerona (o Serona) con el sufijo locativo -i; morinail es el gentilicio de Morina (Myrina, capital de la isla de Lemnos), con la terminaci\u00f3n combinada de locativo-genitivo -i-l, que se refiere al municipio al que pertenece la localidad de Zerona; obs\u00e9rvese que el sintagma zeronai morinai es un caso de absorci\u00f3n sufijal (Suffixaufnahme), fen\u00f3meno morfosint\u00e1ctico que tambi\u00e9n ocurre en lenguas de Asia Menor como el hurrita y el urartiano, por el que los modificadores dependientes de un nombre adoptan el mismo sufijo de caso (locativo -i); a su vez, el conjunto de todo el sintagma zeronai morinai se conecta con el anterior matron\u00edmico vanalasial mediante el sufijo final de genitivo -l; el t\u00e9rmino vanal tambi\u00e9n ha sido relacionado con el sustantivo vana? \u2018tumba\u2019 del lidio, lengua del oeste de la Pen\u00ednsula de Anatolia.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>L\u00ednea 3\n<ul>\n<li><span id=\"show1_13\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_13\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>hOLAIES;nAFO7:SIASI &lt;holaiez na?o? ziazi&gt;\n<ul id=\"fold1_13\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: nieto de Holaie, fallecidoEl t\u00e9rmino holaiez, que se repite al comienzo de la l\u00ednea 8, es el nombre propio Holaie con la marca de caso genitivo -z; el siguiente elemento contiene la ra\u00edz na?o- (quiz\u00e1 relacionada con el etrusco ne?t- \u2018nieto\u2019), tambi\u00e9n con el sufijo de caso genitivo -?; el conjunto de este sintagma nominal, holaiez na?o?, identifica al abuelo de Aker mediante un nuevo ejemplo de absorci\u00f3n sufijal; el \u00faltimo t\u00e9rmino, ziazi, es una forma nominal (con el sufijo -zi) derivada del etrusco zia \u2018matar\u2019, que puede traducirse como \u2018muerto, fallecido, difunto\u2019.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>L\u00ednea 4\n<ul>\n<li><span id=\"show1_14\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_14\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>SIvAI &lt;ziwai&gt;\n<ul id=\"fold1_14\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: muri\u00f3Forma de pret\u00e9rito (desinencia -i) del verbo etrusco ziva \u2018morir\u2019 (que tamb\u00e9n posee el significado opuesto, aunque complementario, de \u201cvivir\u201d).<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>L\u00ednea 5\n<ul>\n<li><span id=\"show1_15\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_15\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>EvIs7O:SErOnAI7 &lt;ewis?o zeronai?&gt;\n<ul id=\"fold1_15\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: en Zerona (municipio) de EfestiaEl t\u00e9rmino zeronai? es la forma correspondiente al top\u00f3nimo Zerona (l\u00ednea 2) con el sufijo arcaico de locativo -ai? (similar al locativo -i? del etrusco); ewis?o se refiere a Efestia (nombre de un antiguo santuario en la isla de Lemnos), con la marca de genitivo -o, que indica que Zerona pertenece administrativamente a Efestia.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>L\u00ednea 6\n<ul>\n<li><span id=\"show1_16\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_16\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>sIALwvEIS:AvIS &lt;sial?weiz awiz&gt;\n<ul id=\"fold1_16\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: (a los) 60 a\u00f1osExpresi\u00f3n parecida a la inscripci\u00f3n etrusca seal?ls avils \u201960 a\u00f1os\u2019 (literalmente \u201960 de edad\u2019), hallada en epitafios.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>L\u00ednea 7\n<ul>\n<li><span id=\"show1_17\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_17\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>mArAS;mAv &lt;maraz maw&gt;\n<ul id=\"fold1_17\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: y tambi\u00e9n (fue) magistradoEl primer t\u00e9rmino, maraz, es el genitivo (-z) del etrusco maru \u2018magistrado\u2019 (t\u00e9rmino que a su vez procede del vecino umbro), y describe el cargo que ocupaba el difunto Aker; el segundo elemento, maw, est\u00e1 formado por el prefijo m- (que funciona como una part\u00edcula procl\u00edtica con el valor de la conjunci\u00f3n \u2018y\u2019) y -av \u2018tambi\u00e9n\u2019; el t\u00e9rmino maraz tambi\u00e9n ha sido relacionado con el sustantivo maraza \u2018juez\u2019 del licio, lengua del suroeste de la Pen\u00ednsula de Anatolia.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Lateral<\/p>\n<ul>\n<li><span id=\"show1_18\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_18\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>L\u00ednea 8\n<ul id=\"fold1_18\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: Holaie de Focea (fue nombrado) embajador en Zerona (municipio) de EfestiahOLAIESI:FOKIAsIALE &lt;holaiezi ?okiasiale&gt;\n<p>El primer elemento, holaiezi, es el anterior nombre de Holaie con el sufijo de dativo -zi; su modificador, ?okiasiale, siguiendo el principio de absorci\u00f3n sufijal ya comentado, es el top\u00f3nimo Phokaia (de ?????? \u2018Focea\u2019, antigua ciudad griega en la costa occidental de Anatolia) con la terminaci\u00f3n de caso dativo-genitivo -si-ale.<\/p>\n<p>SErOnAI6:EvIs6O:tOvErOnA &lt;zeronai? ewis?o towerona&gt;<\/p>\n<p>Los t\u00e9rminos zeronai? y ewis?o ya aparecieron en la l\u00ednea 5; towerona se refiere al cargo p\u00fablico que le fue encomendado a Holaie en Zerona, que podr\u00eda estar relacionado con el etrusco antiguo tevarath \u2018embajador, representante\u2019.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><span id=\"show1_19\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_19\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>L\u00ednea 9\n<ul id=\"fold1_19\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: (cuando) [\u2026]rom de Karali muri\u00f3 y el (hijo) de Eptezi hizo una ofrenda en FocearOm:hArALIO:SIvAI &lt;rom haralio ziwai&gt;\n<p>El t\u00e9rmino rom parece ser el final truncado de una palabra anterior (la estela est\u00e1 cortada precisamente en ese lugar); de esta forma haralio, al igual que el anterior top\u00f3nimo ewis?o, ser\u00eda el modificador que indicar\u00eda la pertenencia a Harali del t\u00e9rmino precedente (que, seg\u00fan la construcci\u00f3n l\u00f3gica del texto, deber\u00eda ser el nombre de un personaje coet\u00e1neo de Holaie de Focea); el top\u00f3nimo \u201cHarali\u201d podr\u00eda interpretarse como \u201cKarali\u201d, nombre de una antigua colonia fenicia en Cerde\u00f1a (actual Cagliari); ziwai \u2018muri\u00f3\u2019 ya apareci\u00f3 en la l\u00ednea 4.<\/p>\n<p>? EptESIO:ArAI:tIS:FOKE &lt;eptezio arai tiz ?oke&gt;<\/p>\n<p>La expresi\u00f3n eptezio arai tiz, paralela a la anterior haralio ziwai, est\u00e1 compuesta por el locativo eptezio (que, seg\u00fan el anterior modelo morfosint\u00e1ctico del lemnio, ser\u00eda el patron\u00edmico de Eptezi con el sufijo de genitivo -o), arai (pret\u00e9rito del verbo etrusco ar- \u2018hacer\u2019) y tiz (del etrusco tez \u2018sacrificio, ofrenda\u2019); ?oke es el anterior top\u00f3nimo Focea en caso locativo; el t\u00e9rmino eptezio tambi\u00e9n ha sido relacionado con el pronombre lidio epttehi \u2018su (de ellos)\u2019.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><span id=\"show1_20\" class=\"foldclosed\"><\/span><span id=\"hide1_20\" class=\"foldopened\">&#8211;<\/span>L\u00ednea 10\n<ul id=\"fold1_20\">\n<li>TRADUCCI\u00d3N: (Aker) muri\u00f3 a los 60 a\u00f1os y fue magistrado en vida? SIvAI:AvIS:sIALwvIS &lt;ziwai awiz sial?wiz&gt;\n<p>Esta expresi\u00f3n, referida al difunto Aker y formada por los t\u00e9rminos ya conocidos ziwai \u2018muerto\u2019 (l\u00edneas 4 y 9), awiz \u2018edad\u2019 y sial?wiz \u2018sesenta\u2019 (l\u00ednea 6), es id\u00e9ntica a f\u00f3rmulas funerarias etruscas del tipo avils ceal?ls lupu \u2018muerto a los 30 a\u00f1os de edad\u2019.<\/p>\n<p>? mArASm:AvIS:AOmAI &lt;marazm awiz aomai&gt;<\/p>\n<p>El t\u00e9rmino maraz \u2018magistrado\u2019 a\u00f1ade el sufijo etrusco -m, que ya apareci\u00f3 como part\u00edcula procl\u00edtica en la l\u00ednea 7, aunque en este caso se emplea como encl\u00edtico con el valor de la conjunci\u00f3n oracional \u2018y\u2019, que conecta esta frase con la anterior (de forma similar al lat\u00edn -que en utroque \u2018(uno) y otro\u2019); los otros dos elementos son awiz \u2018edad, vida\u2019 y aomai (ra\u00edz verbal aom-, similar al etrusco am- \u2018ser\u2019, con la desinencia de pret\u00e9rito -ai del etrusco arcaico); la conjunci\u00f3n encl\u00edtica -m tambi\u00e9n ha sido relacionada con el sufijo copulativo -ma del hitita, lengua indoeuropea hablada en la pen\u00ednsula de Anatolia.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Traducci\u00f3n unificada<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Aker, hijo de Tavarzi y Vanal de Zerona, distrito de Myrina, nieto del fallecido Holaie, muri\u00f3 en Zerona, municipio de Efestia, a los 60 a\u00f1os y ejerci\u00f3 como magistrado. Holaie de Focea fue nombrado embajador en Zerona, municipio de Efestia, cuando [\u2026]rom de Karali muri\u00f3 y el hijo de Eptezi hizo una ofrenda en Focea. Aker Tavarzio muri\u00f3 a los 60 a\u00f1os y fue magistrado en vida.<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Interpretaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>El epitafio inscrito en la \u201cestela de Lemnos\u201d ofrece breves datos biogr\u00e1ficos sobre el fallecido, Aker Tavarzio: sus progenitores, sus antepasados ilustres, su cargo p\u00fablico, su edad y el lugar de fallecimiento.<\/li>\n<\/ul>\n<p><em>Fuente: <a href=\"http:\/\/www.linguasport.com\/languages\/TYRSENIAN\/Lemnian.htm\" target=\"_blank\">Linguasport<\/a><\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u201cEstela de Lemnos\u201d (s. VI a.C.), conservada en el Museo Arqueol\u00f3gico Nacional de Atenas. La \u201cestela de Lemnos\u201d contiene inscripciones en el frente (siete l\u00edneas) y en un lateral (tres l\u00edneas) con un estilo bustr\u00f3fedon, de forma que la direcci\u00f3n de escritura alterna de izquierda a derecha y de derecha a izquierda. Las palabras se &#8230; <a title=\"Estela de Lemnos\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/archivo\/2015\/11\/04\/estela-de-lemnos\/\">Read more<span class=\"screen-reader-text\">Estela de Lemnos<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[126,129,128],"tags":[100,71,108,92,130],"class_list":["post-5564","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ajenos","category-lenguas-proyectos","category-proyectos","tag-europa","tag-historia","tag-lecturas","tag-lenguas","tag-proyectos-2"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5564","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5564"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5564\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5574,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5564\/revisions\/5574"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5564"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5564"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5564"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}