{"id":3013,"date":"2013-05-09T11:13:56","date_gmt":"2013-05-09T09:13:56","guid":{"rendered":"http:\/\/giusseppe.net\/blog\/?p=3013"},"modified":"2013-05-09T11:13:56","modified_gmt":"2013-05-09T09:13:56","slug":"servo-croata","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/archivo\/2013\/05\/09\/servo-croata\/","title":{"rendered":"Servo-Croata"},"content":{"rendered":"<ul>\n<li>\n<h1><strong>Servo-Croata<\/strong><\/h1>\n<ul>\n<li><strong>Referencias<\/strong>\n<ul>\n<li>hbs\n<ul>\n<li>http:\/\/www.ethnologue.com\/show_language.asp?code=hbs<\/li>\n<li>http:\/\/www.sil.org\/iso639-3\/documentation.asp?id=hbs<\/li>\n<li>http:\/\/multitree.org\/codes\/hbs<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li value=\"1\">Viva<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<ul>\n<li value=\"1\">Macrolenguaje<\/li>\n<\/ul>\n<\/ul>\n<ul>\n<ul>\n<li value=\"1\">Otros C\u00f3digos ISO-639\n<ul>\n<li value=\"1\">bos: Bosnio<\/li>\n<li value=\"1\">hrv: Croata<\/li>\n<li value=\"1\">srp: Serbio<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li value=\"1\"><strong>Bibliograf\u00eda espec\u00edfica<\/strong>\n<ul>\n<li value=\"1\">http:\/\/www.proel.org\/index.php?pagina=mundo\/indoeuro\/eslavo\/serbocro<\/li>\n<li value=\"1\">http:\/\/www.linguasport.com\/world%20languages\/indo-european\/indo-european\/slavonic\/Serbo-Croatian.htm<\/li>\n<li>http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Shtokavian<\/li>\n<li>http:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Idioma_serbocroata<\/li>\n<li>http:\/\/www.migramatica.com\/bosnio\/<\/li>\n<li>http:\/\/www.tekstlab.uio.no\/Bosnian\/Corpus.html<\/li>\n<li>http:\/\/www.montenet.org\/<\/li>\n<li>History Teachers&#8217; Association of Victoria. Race in history. Taylor &amp; Francis, 2001.<\/li>\n<li>http:\/\/www.iranchamber.com\/history\/articles\/common_origin_croats_serbs_jats.php<\/li>\n<li>http:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Anexo:L%C3%ADnea_de_tiempo_de_Yugoslavia<\/li>\n<li>http:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Disoluci%C3%B3n_de_Yugoslavia<\/li>\n<li>http:\/\/www.acnur.org\/biblioteca\/pdf\/2044.pdf<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li value=\"1\"><strong>Introducci\u00f3n<\/strong>\n<ul>\n<li><strong>Descripci\u00f3n<\/strong>\n<ul>\n<li>El serbocroata o croatoserbio (srpskohrvatski o hrvatskosrpski) era la denominaci\u00f3n que se utiliz\u00f3 para el conjunto de lenguas del eslavo meridional habladas en los pa\u00edses de Croacia, Serbia, Montenegro y Bosnia-Herzegovina. El t\u00e9rmino serbocroata se utiliz\u00f3 durante la mayor parte del siglo XX. Con la disgregaci\u00f3n de Yugoslavia (1954-1991) y la aparici\u00f3n de nuevos estados, el t\u00e9rmino \u201cserbocroata\u201d cay\u00f3 en desuso: actualmente se utilizan principalmente los dos t\u00e9rminos: \u00ablengua croata\u00bb y \u00ablengua serbia\u00bb (aunque algunos estudiosos utilizan tambi\u00e9n los t\u00e9rminos \u00ablengua montenegrina\u00bb y \u00ablengua bosniaca\u00bb).<\/li>\n<li value=\"1\">El serbocroata fue una de las lenguas oficiales (junto al esloveno y el macedonio) de la antigua federaci\u00f3n yugoslava. Dicha denominaci\u00f3n se us\u00f3 desde 1921 hasta las Guerras Yugoslavas a principios de los a\u00f1os noventa, a modo de gen\u00e9rico de los dialectos hablados por serbios, croatas, bosnios y montenegrinos.<\/li>\n<li value=\"1\">En la actualidad la denominaci\u00f3n \u00abserbocroata\u00bb es considerada por algunos incorrecta, en muchos casos por motivos meramente pol\u00edticos que est\u00e1n conduciendo, gradualmente, a la diferenciaci\u00f3n del idioma en distintos idiomas asociados a naciones y\/o etnias de hablantes respectivos. Los idiomas actuales en los respectivos pa\u00edses se llaman oficialmente serbio, croata, bosnio y montenegrino. Sin embargo todas estas variedades son muy similares, con diferencias de vocabulario, gramaticales y de acento que no impiden el entendimiento mutuo. La principal diferencia entre la antiguamente llamada \u00abvariante oriental\u00bb (serbio) y la \u00abvariante occidental\u00bb (croata) se encuentra en el tratamiento de la antigua vocal eslava yat: en variante oriental (al igual que en esloveno), esta vocal dio e, mientras que en la variante occidental dio je o ije (de forma similar al ruso). Teniendo en cuenta esta diferencia, se habla de \u00abvariante ekavski\u00bb y \u00abvariante ijekavski\u00bb. Pero, como un n\u00famero considerable de los serbios viv\u00eda y todav\u00eda vive en Croacia, Bosnia y Montenegro, es decir en los territorios de la variante occidental, el est\u00e1ndar serbio reconoce ambas variantes como correctas: ekavski e ijekavski. Lo que, aun m\u00e1s, reduce las diferencias entre serbio y croata.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Denominaci\u00f3n<\/strong>\n<ul>\n<li>El t\u00e9rmino \u00abserbocroata\u00bb es el m\u00e1s habitual en \u00e1mbitos acad\u00e9micos y era muy utilizado en la antigua Yugoslavia. No obstante, paralelamente a esta denominaci\u00f3n encontramos t\u00e9rminos alternativos como \u00abcroata-serbio\u00bb y \u00abcroata y serbio\u00bb, frecuentes entre los ling\u00fcistas croatas. Los hablantes de esta lengua, dependiendo de su origen \u00e9tnico, hacen menci\u00f3n a la misma como \u00abcroata\u00bb o \u00abserbio\u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Estudio<\/strong>\n<ul>\n<li>Alguien dijo una vez que la antigua Yugoslavia era la desesperaci\u00f3n de mentes ordenadas: Dos alfabetos, varias lenguas, diversas religiones, numerosas etnias, etc. Con su desmembramiento se ha producido una simplificaci\u00f3n notable en el sentido de que cada entidad se ha identificado con un Estado determinado, sea Serbia, Croacia, Bosnia-Herzegovina o Macedonia. A pesar de todo, las dificultades a todos los niveles en esta zona de los Balcanes persisten. Tambi\u00e9n en el aspecto ling\u00fc\u00edstico. Esto hace casi imposible encontrar un estudio exento de intenci\u00f3n nacionalista y, en muchas ocasiones, te\u00f1idos de un racismo supremacista, que genera hip\u00f3tesis m\u00e1s o menos disparatadas.<\/li>\n<li value=\"1\">Cabe destacar que la variante ling\u00fc\u00edstica adoptada es la misma en la que se bas\u00f3 Vuk Stefanovi? Karad\u017ei? para realizar su reforma de la lengua literaria serbia. Las peculiaridades de la reforma de Karad\u017ei? siguen presentes en las actuales lenguas literarias croata y bosnia, a pesar de los esfuerzos nacionalistas por marcar las diferencias respecto a la lengua serbia.<\/li>\n<li value=\"1\">En 1960 se public\u00f3 la Ortograf\u00eda del idioma literario serbocroata o croatoserbio, sobre la base del Acuerdo de Novi Sad de fil\u00f3logos serbios y croatas. Este acuerdo dej\u00f3 de aplicarse en 1991, cuando Croacia se independiz\u00f3 de Yugoslavia. Desde entonces no existe ninguna Academia de la Lengua conjunta que regule el idioma serbocroata como tal, se han iniciado procesos de divergencia en las distintas rep\u00fablicas por la guerra, los nacionalismos, as\u00ed como tambi\u00e9n la b\u00fasqueda de individualidad en cada uno de los pueblos y rep\u00fablicas ex yugoslavas.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li value=\"1\"><strong>Teor\u00eda del Origen Com\u00fan de Serbios y Croatas<\/strong>\n<ul>\n<li>La teor\u00eda del origen com\u00fan de serbios y croatas, o de la unidad nacional (croata, serbio: narodno jedinstvo; cir\u00edlico: ??????? ?????????, aunque este t\u00e9rmino incluye tambi\u00e9n a los eslovenos) ha sido propugnada a lo largo de la historia desde diversos \u00e1mbitos historiogr\u00e1ficos, y est\u00e1 basada en la pertenencia de ambos, el pueblo croata y el pueblo serbio a una ra\u00edz com\u00fan, los pueblos eslavos. Seg\u00fan la misma, y bas\u00e1ndose en estudios hist\u00f3ricos y etimol\u00f3gicos, ambos pertenecen al mismo grupo eslavo que, en el siglo VII, y con origen probable en el C\u00e1ucaso (s\u00e1rmatas) o Persia (iranios), se estableci\u00f3 en los Balcanes, donde dar\u00edan origen a las modernas Serbia y Croacia.<\/li>\n<li value=\"1\">Esta teor\u00eda de la unidad \u00e9tnica fue defendida a principios del siglo XX por pol\u00edticos como Svetozar Pribi?evi? y constituy\u00f3 un importante argumento para el proyecto de unificar a todos los eslavos del Sur en un mismo estado, lo que propici\u00f3 el surgimiento, en un primer momento, del Reino de los Serbios, Croatas y Eslovenos, y posteriormente de Yugoslavia.<\/li>\n<li value=\"1\">Las divergencias y enfrentamientos b\u00e9licos entre ambos pa\u00edses a lo largo de todo el s. XX trajeron consigo una progresiva oposici\u00f3n a esta teor\u00eda, influenciada principalmente por los poderosos movimientos nacionalistas desarrollados en ambos estados.<\/li>\n<li value=\"1\">Son diversos los estudios que sostienen el origen com\u00fan de los pueblos serbio y croata, aunque divergen entre ellos en su procedencia y el momento hist\u00f3rico en que se produce su separaci\u00f3n. Algunos historiadores sostienen que los serbios y los croatas eran tribus de origen persa que migraron como guerreros hacia la pen\u00ednsula de los Balcanes, donde fueron asimilados por los eslavos del Sur que ya se hab\u00edan establecido all\u00ed en el siglo V.<\/li>\n<li value=\"1\">Serbios y croatas primitivamente constitu\u00edan un solo grupo \u00e9tnico. Habitaban al norte de los C\u00e1rpatos, y hablaban el mismo idioma. Las posibilidades de emigraci\u00f3n y fortuna les hicieron trasladarse a regiones donde determinadas diferencias ya existentes se acentuaron, y se desarrollaron otras nuevas. Un grupo se convirti\u00f3 en cat\u00f3lico y el otro en ortodoxo. Los croatas utilizaron el alfabeto latino para escribir y los serbios el cir\u00edlico.<\/li>\n<li value=\"1\">Para el historiador Noel Malcolm, los serbios y los croatas eran tribus eslavas que pertenec\u00edan a las castas dominantes de las tribus iranias de Persia, que emigraron a los Balcanes hacia 620. Seg\u00fan Malcolm, ambas eran originalmente hablantes de lenguas iranias que posteriormente adoptaron una lengua eslava com\u00fan.<\/li>\n<li value=\"1\">Los investigadores Milan Hustich y Tadeusz Sulimirski aseguran tambi\u00e9n que los s\u00e1rmatas son los antepasados comunes de serbios y croatas. Para ello comparan cientos de palabras en serbio y croata y las relacionan con sus equivalentes en las lenguas escitas que hablaban los s\u00e1rmatas. Seg\u00fan Sulimirski, que public\u00f3 el libro The Sarmatians (\u00abLos s\u00e1rmatas\u00bb) en 1970, existen varias pruebas etimol\u00f3gicas para realizar tal afirmaci\u00f3n:<\/li>\n<li value=\"1\">El nombre de los serbios en la variante sarb (Sarva) significa en escita y s\u00e1nscrito \u00abtoda la gente unida y libre\u00bb. Los escitas tambi\u00e9n eran llamados serocroats (s\u00e1rmatas\/issedones), lo que tiene el mismo significado que \u00abserbios y croatas\u00bb, en iranio antiguo: las lenguas escitas pertenec\u00edan a grupos ling\u00fc\u00edsticos iranios, aunque el vocabulario era m\u00e1s cercano al s\u00e1nscrito.<\/li>\n<li value=\"1\">El nombre de los croatas (Hrovat) significa \u00abel pueblo de los pretendientes y los hombres libres\u00bb en las antiguas lenguas iranias, y \u00ablos que visten armadura\u00bb en lat\u00edn. Los s\u00e1rmatas (que significa \u00abposeedores de espadas\u00bb en persa antiguo) con sus largas espadas y armaduras con escamas eran los antiguos caballeros (Katafrakts). Un dato significativo es que el nombre Hrovat (croata) en av\u00e9stico es sin\u00f3nimo de serbio en s\u00e1nscrito, y significa \u00abel pueblo de los pretendientes\u00bb.<\/li>\n<li value=\"1\">Seg\u00fan diversos estudios gen\u00e9ticos publicados por la Universidad de Stanford y FamilyTreeDNA, Serbia, Croacia y Bosnia y Herzegovina son los pa\u00edses de Europa con mayor concentraci\u00f3n de habitantes del Haplogrupo I2a1, encontr\u00e1ndose la siguiente mayor concentraci\u00f3n al norte del Mar Negro, aproximadamente en el \u00e1rea que ocupaban los antiguos s\u00e1rmatas, en lo que ha sido considerado una importante evidencia de la relaci\u00f3n entre ambas poblaciones.<\/li>\n<li value=\"1\">Tras la Primera Guerra Mundial, y a ra\u00edz de la desmembraci\u00f3n de los imperios austroh\u00fangaro y otomano surgieron en los territorios de mayor\u00eda eslava que hab\u00edan estado bajo su dominio (principalmente Eslovenia, Dalmacia, Croacia, Eslavonia y Serbia) diversos movimientos sociales y pol\u00edticos que abogaban por la uni\u00f3n de todos los eslavos del Sur en un s\u00f3lo estado.10 Estos movimientos hab\u00edan tenido su predecesor en el obispo croata Josip Juraj Strossmayer, que ya en el s. XIX hab\u00eda abogado por esta unidad.<\/li>\n<li value=\"1\">Fue el pol\u00edtico serbio de Croacia Svetozar Pribi?evi? uno de los principales defensores de la creaci\u00f3n del estado unificado, bas\u00e1ndose precisamente en la teor\u00eda del origen com\u00fan (narodno jedinstvo o unidad nacional) que hab\u00eda defendido en su obra de 1895 Narodna misa (\u00abLa idea nacional\u00bb). Estos proyectos propiciaron la creaci\u00f3n del Comit\u00e9 Yugoslavo, y desembocaron en la Declaraci\u00f3n de Corf\u00fa de 1917, que sent\u00f3 las bases para la creaci\u00f3n del estado de Yugoslavia.<\/li>\n<li value=\"1\">Uno de los l\u00edderes croatas m\u00e1s carism\u00e1ticos, Stjepan Radi?, fundador del Partido Campesino Croata, acept\u00f3 que los croatas y los serbios formaban parte de un mismo pueblo, pero subray\u00f3 que hab\u00edan desarrollado \u00abidentidades hist\u00f3ricas especiales\u00bb. Seg\u00fan Radi?, todos los eslavos eran, en el sentido m\u00e1s amplio posible, un solo pueblo, pero no estaba de acuerdo con la opini\u00f3n de que esto presupon\u00eda un estado unitario yugoslavo entre los eslavos del sur. No obstante, sus postulados pol\u00edticos cambiaron con el paso del tiempo, acerc\u00e1ndose m\u00e1s al nacionalismo croata, para quien demand\u00f3 m\u00e1s autonom\u00eda hasta su asesinato en 1928. Precisamente su asesinato en el parlamento yugoslavo por defender estas posturas marc\u00f3 un punto de inflexi\u00f3n en las relaciones entre serbios y croatas.<\/li>\n<li value=\"1\">Estas desavenencias fueron en aumento y se convirtieron en insalvables tras los sangrientos conflictos entre ambos pueblos desarrollados hasta el final del siglo XX: la Segunda Guerra Mundial y las Guerras Yugoslavas.<\/li>\n<li value=\"1\">Precisamente la incipiente animadversi\u00f3n entre ambos pueblos ha facilitado en los mismos la aparici\u00f3n de un reciente movimiento historiogr\u00e1fico nacionalista que trata de demostrar la falsedad de la teor\u00eda, argumentando que serbios y croatas son racialmente distintos.15<\/li>\n<li value=\"1\">El pol\u00edtico ultranacionalista Franjo Tudjman que alcanz\u00f3 el poder en Croacia y proclam\u00f3 su independencia en 1991, dio soporte y patrocin\u00f3 proyectos destinados a demostrar la inconsistencia de la teor\u00eda. As\u00ed, en 1995, un grupo de etn\u00f3grafos llev\u00f3 a cabo el mayor proyecto arqueol\u00f3gico en la historia de Croacia, tratando de encontrar pruebas de que los antepasados de los croatas eran arios procedentes de Persia. En otro proyecto similar, encomendado a la Academia Croata de Ciencias de la Educaci\u00f3n de la Universidad de Zagreb y dirigido por su presidente, Nedjeljko Kujund\u017ei?, se conclu\u00eda que los modernos croatas eran descendientes de las tribus celtas, mientras que mostraba a los serbios como descendientes de los n\u00f3madas s\u00e1rmatas.<\/li>\n<li value=\"1\">El historiador croata Trpimir Macan, de la Universidad de Zagreb, public\u00f3 una tesis seg\u00fan la cual los croatas eran los \u00fanicos eslavos de los Balcanes, afirmando que llegaron a la zona 400 a\u00f1os antes que los serbios, a los que consideraba valacos y gitanos romanizados. Macan mostr\u00f3 como prueba un texto del s. II en el que aparec\u00edan las palabras Horathos y Horuathos, de las que deriv\u00f3 el nombre \u00abHrvat\u00bb (croata). Otro historiador croata, Ivo Banac, asoci\u00f3 el origen de los croatas a un grupo de iranios que fue asimilado de alguna manera por la poblaci\u00f3n eslava, en alg\u00fan momento antes de su asentamiento en la parte occidental de los Balcanes. Por contra, Banac postul\u00f3 que el origen de los serbios era m\u00e1s dudoso. Seg\u00fan \u00e9l, la mayor\u00eda de ellos eran \u00abvalacos ortodoxos\u00bb, que se trasladaron a Croacia y Bosnia durante la \u00e9poca otomana. A pesar de ser considerado un eminente historiador alejado de las ideas de Tudjman, Banac trabaj\u00f3 intensamente en demostrar que los serbios eran racial o \u00e9tnicamente diferentes de los croatas. Teor\u00edas m\u00e1s o menos similares fueron mantenidas tambi\u00e9n por parte serbia, principalmente a cargo del historiador y pol\u00edtico Du\u0161an Batakovi?.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Historia<\/strong>\n<ul>\n<li><strong>Origen<\/strong>\n<ul>\n<li>Siglo II D.C. &#8211; Siglo VII D.C.<\/li>\n<li>Los primitivos antepasados de los pueblos eslavos meridionales se establecieron al suroeste de los Balcanes, procedentes posiblemente de Sarmatia donde parece que puede que tengan su origen, durante los siglos VI y VII, en las regiones romanas de Panonia y Dalmacia, y estos asentamientos dieron lugar al surgimiento de los primeros territorios hist\u00f3ricos de Croacia y Serbia. Hacia el siglo IX ya se hab\u00edan formado los dos dialectos principales de esta regi\u00f3n: eslavo meridional oriental (origen posteriormente del b\u00falgaro y el macedonio) y eslavo meridional occidental (del que derivaron el esloveno y una serie de dialectos que con el tiempo dar\u00edan lugar al serbocroata).El origen de los serbios (srbi) es incierto. De acuerdo con la Cr\u00f3nica de N\u00e9stor, historia del primer estado eslavo oriental, los serbios se encuentran entre los cinco primeros pueblos eslavos que fueron conocidos por su nombre moderno.Son mencionados por primera vez por Claudio Ptolomeo en el siglo II, en su Geographia (libro 5, 9.21), para designar a los Serboi, una tribu que habitaba en Sarmacia, probablemente al norte del C\u00e1ucaso, junto al bajo Volga, o junto al Mar Negro. Contempor\u00e1neos de Ptolomeo, como T\u00e1cito y Plinio el Viejo (Naturalis Historia, VI) se refieren tambi\u00e9n a los Serboi en las inmediaciones del C\u00e1ucaso.<\/li>\n<li>Una de las hip\u00f3tesis m\u00e1s aceptadas es la de que los sorbios o sorabos (Serbja en alto sorabo) que habitan Alsacia comparten ascendencia con los serbios (en idioma serbio, sorbio se dice Lu\u017ei?ki Srbi, o serbio de Lusacia). Seg\u00fan esta hip\u00f3tesis, los eslavos serboi que en el siglo V partieron del C\u00e1ucaso hacia Europa son los ancestros comunes de serbios y sorbios, que se dividieron en dos grupos. Uno de los grupos (los antepasados de los serbios), conocido como los serbios blancos (beli srbi), emigr\u00f3 a los Balcanes hacia 610-626 encabezado por el Arconte Desconocido. Por su ayuda al emperador Heraclio en sus luchas contra los \u00e1varos, \u00e9ste les permiti\u00f3 establecerse en un \u00e1rea de la provincia de Macedonia, pr\u00f3xima a la actual ciudad griega de Servia. Posteriormente, se produjo su expansi\u00f3n hacia el norte.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong>Desarrollo<\/strong>\n<ul>\n<li>Siglo VIII D.C. &#8211; Siglo XIX D.C.<\/li>\n<li>La llegada del cristianismo a los territorios eslavos en el siglo IX tuvo importantes consecuencias ling\u00fc\u00edsticas y pol\u00edticas, especialmente en el \u00e1rea meridional. Mientras que el reino de Croacia adopt\u00f3 el rito cat\u00f3lico, que ten\u00eda su centro espiritual en Roma y representaba sus escrituras mediante el alfabeto latino, los modernos territorios de Serbia y Montenegro abrazaron la liturgia ortodoxa en caracteres cir\u00edlicos que se propagaba desde Constantinopla (y m\u00e1s tarde, tras su ca\u00edda, desde Mosc\u00fa). En 1389, el poderoso Imperio Otomano derrot\u00f3 a los serbios en Kosovo, lo cual dio como resultado una profunda penetraci\u00f3n de la lengua y la cultura turcas durante los a\u00f1os posteriores, en particular en Bosnia-Herzegovina y Montenegro. Cuando los otomanos fueron finalmente expulsados en 1878, Croacia y Bosnia-Herzegovina pasaron a formar parte del Imperio Austro-h\u00fangaro. No fue hasta 1918 cuando los diferentes territorios se fusionaron bajo la bandera \u00fanica de Yugoslavia, situaci\u00f3n que se mantuvo hasta su desintegraci\u00f3n en 1991.<\/li>\n<li>A lo largo del amplio per\u00edodo de formaci\u00f3n del serbocroata que sigui\u00f3 al siglo IX surgieron los tres dialectos principales de la lengua, que toman su nombre de la diferente pronunciaci\u00f3n del pronombre interrogativo \u201c\u00bfqu\u00e9?\u201d: chacaviano (en donde se testimonia la forma ?a? [?a]) hablado al oeste (en el norte del actual territorio de Croacia), caicaviano (con una variante kaj?) en el norte (Eslovenia) y estocaviano (\u0161to? [?t?]) en el este (Serbia), centro (Bosnia-Herzegovina) y suroeste (Croacia y Montenegro). Uno de los primeros testimonios escritos en serbocroata es la tabla de Humac (siglos X u XI), que contiene una inscripci\u00f3n en caracteres cir\u00edlicos compuesta en el dialecto estocaviano.<\/li>\n<li>Durante el per\u00edodo de m\u00e1ximo esplendor del reino de Serbia (entre los siglos XII y XIV), las obras literarias no se escrib\u00edan en ninguno de los tres dialectos vern\u00e1culos anteriores, sino en una variante local del eslavo eclesi\u00e1stico, la lengua de cultura empleada por todos los pueblos eslavos. Sin embargo, los principales autores de Serbia occidental durante el siglo XVI (Marko Maruli?, Petar Hektorovi?, Petar Zorani?, Hanibal Luci?) empezaron a utilizar de forma frecuente el chacaviano, la lengua hablada en Croacia. El gran auge econ\u00f3mico y cultural que experiment\u00f3 Dubrovnik durante estos mismos a\u00f1os confiri\u00f3 igualmente gran importancia al estocaviano. El per\u00edodo de esplendor del caicaviano no se produj\u00f3 hasta el siglo XVIII, cuando empez\u00f3 a utilizarse de forma profusa en los alrededores de Zagreb.<\/li>\n<li>Mientras que en Croacia y el oeste de Serbia la diversidad de dialectos menores imped\u00edan la creaci\u00f3n de una lengua literaria est\u00e1ndar, en el resto del territorio la dominaci\u00f3n turca obstaculizaba el desarrollo del eslavo eclesi\u00e1stico. Ya en el siglo XVIII se adopt\u00f3 la variedad rusa de esta lengua lit\u00fargica, que se consideraba m\u00e1s pura, y al combinarse con el habla local dio lugar a una variante h\u00edbrida conocida como eslavoserbio (o serbio eclesi\u00e1stico). Pero su artificialidad, contraria a las aspiraciones y necesidades de los hablantes, suscit\u00f3 la necesidad urgente de una lengua m\u00e1s popular y accesible. El principal promotor de este cambio fue Vuk Stefanovi? Karad\u017ei? (1787-1864), que rechaz\u00f3 de plano el eslavoserbio y propugn\u00f3 el desarrollo de una nueva lengua literaria con base en el dialecto estocaviano de Herzegovina oriental. En 1818 public\u00f3 el primer gran diccionario serbio, en el que adem\u00e1s de defender sus ideales ling\u00fc\u00edsticos incluy\u00f3 una gram\u00e1tica. Mientras tanto, en Croacia tambi\u00e9n se estaba produciendo un movimiento popular en favor de la adopci\u00f3n del estocaviano (el dialecto m\u00e1s extendido en Bosnia, Herzegovina, Serbia, Croacia y Montenegro) como lengua est\u00e1ndar, proceso que recibi\u00f3 un fuerte impulso por parte del editor de Zagreb Ljudevit Gaj (1809-1872) y otros destacados intelectuales. En 1850, finalmente, croatas y serbios firmaron en Viena un Acuerdo Literario para propagar el estocaviano de Herzegovina como lengua literaria com\u00fan y proponer conjuntamente reformas ortogr\u00e1ficas para el nuevo \u201cserbocroata\u201d o \u201ccroataserbio\u201d (como comenz\u00f3 a llamarse de forma oficial). Desde entonces, este nuevo idioma unificado ha servido como veh\u00edculo de expresi\u00f3n literaria a todo tipo de autores y g\u00e9neros, entre los que destacan el serbio Ivo Andri? (premio Nobel de Literatura en 1961) y el croata Miroslav Krle\u017ea.<\/li>\n<li>Mientras que el estocaviano se ha convertido de esta forma en el dialecto est\u00e1ndar de serbocroata, el chacaviano y el caicaviano, en contraste con su anterior importancia hist\u00f3rica, sobreviven actualmente en zonas reducidas y aisladas. El primero se habla a\u00fan en el litoral de la costa d\u00e1lmata, algunas islas del Mar Adri\u00e1tico, la Pen\u00ednsula de Istria y una peque\u00f1a zona del norte de Croacia. El caicaviano, por su parte, est\u00e1 restringido al norte de Zagreb, y comparte algunos rasgos ling\u00fc\u00edsticos con el vecino esloveno. La zona de influencia del estocaviano se distribuye por todo el resto del territorio serbocroata. Esta variedad est\u00e1 formada a su vez por una serie de dialectos afines, que se dividen en nuevo estocaviano (innovadores) y antiguo estocaviano (conservadores). Dentro del primer grupo, las tres variedades principales son icaviano, ecaviano e iyecaviano, que toman su nombre de la distinta evoluci\u00f3n de la vocal *? del eslavo com\u00fan: i, e e ije\/je, respectivamente (por ejemplo, el t\u00e9rmino \u201cchico\u201d se expresa mediante las formas dite, dete y dijete). El icaviano es el menos importante de los tres, y se habla en Dalmacia, la regi\u00f3n occidental de Bosnia-Herzegovina y zonas de Lika y Eslavonia. El ecaviano, por el contrario, abarca la pr\u00e1ctica totalidad del territorio serbio, mientras que el iyecaviano se extiende por Montenegro, el \u00e1rea occidental de Serbia, el este de Bosnia-Herzegovina y las zonas de Croacia no mencionadas anteriormente. El ecaviano es la base de la variedad oriental del serbocroata literario est\u00e1ndar, cuyo n\u00facleo de difusi\u00f3n es Belgrado; el iyecaviano sirve de base a la misma lengua literaria occidental, cuyo centro es Zagreb (a pesar de que \u00e9sta sea una ciudad en la que tambi\u00e9n se habla caicaviano). El iyecaviano de Bosnia-Herzegovina, del que deriv\u00f3 el serbocroata normativo, es una lengua de transici\u00f3n entre estas dos \u00faltimas. El ecaviano y el iyecaviano presentan diferencias no s\u00f3lo fon\u00e9ticas, sino tambi\u00e9n l\u00e9xicas (por ejemplo, \u201cpan\u201d es kruh en el oeste y hleb en el este, al igual que \u201ctren\u201d es vlak y voz, respectivamente). En cuanto a los pr\u00e9stamos de otras lenguas, el iyecaviano ha tomado t\u00e9rminos fundamentalmente del alem\u00e1n, el lat\u00edn y el checo, mientras que el ecaviano lo ha hecho del turco, el griego y el ruso. Todos los ejemplos citados a continuaci\u00f3n provienen de esta \u00faltima variedad oriental, aunque representados mediante caracteres latinos.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Situaci\u00f3n Actual<\/strong>\n<ul>\n<li>Siglo XX D.C. &#8211; Actualmente<\/li>\n<li value=\"1\">La progresiva desaparici\u00f3n del poder otomano en Europa, as\u00ed como los resultados de las Guerras de los Balcanes de (1912-1913), con su desenlace favorable a Serbia, contribuyeron de forma decisiva a aumentar el sentimiento paneslavo de los pueblos de esa regi\u00f3n, a fin de superar las divisiones pol\u00edticas y religiosas existentes entre ellos, bas\u00e1ndose en la pertenencia a un grupo \u00e9tnico com\u00fan.<\/li>\n<li value=\"1\">La creaci\u00f3n del nuevo estado surge a partir de la uni\u00f3n de los Reinos de Serbia y de Montenegro (ambos independizados del Imperio Otomano en el siglo XIX) y a los que se incorpora una cantidad sustancial del territorio que antiguamente fue parte del Imperio austroh\u00fangaro.<\/li>\n<li value=\"1\">Estas \u00e1reas, anteriormente austro-h\u00fangaras que formaron parte del nuevo reino, inclu\u00edan Croacia, Eslovenia y Vojvodina de la parte h\u00fangara del imperio; Carniola, parte de Estiria y la mayor parte de Dalmacia del lado austr\u00edaco, adem\u00e1s de la provincia imperial de Bosnia y Herzegovina.<\/li>\n<li value=\"1\">Tras la derrota de los imperios centrales en la I Guerra Mundial, se form\u00f3 en 1918 el Reino de los Serbios, Croatas y Eslovenos.<\/li>\n<li value=\"1\">El reino se proclam\u00f3 oficialmente el 1 de diciembre de 1918, con la dinast\u00eda serbia Kara?or?evi? en el trono y Alejandro I (hijo de Pedro I, Rey de Serbia) como primer rey y, tras el Tratado de Trianon, fueron anexados oficialmente los territorios de Croacia y del norte de la actual Serbia, los cuales fueron parte del Reino de Hungr\u00eda por m\u00e1s de novecientos a\u00f1os. El reino fue llamado Yugoslavia o Yugoeslavia (literalmente, \u00abTierra de los eslavos del Sur o Eslavia del Sur\u00bb, expresi\u00f3n compuesta de dos palabras del idioma serbio, Yug &#8211; \u00abSur\u00bb y Slavija &#8211; \u00abTierra de eslavos\u00bb.)<\/li>\n<li value=\"1\">Tras la Primera Guerra Mundial, el territorio croata fue finalmente unificado como parte del reino paneslavo de Yugoslavia, resultante de la anexi\u00f3n por parte del Reino de Serbia de la parte eslava del Imperio austroh\u00fangaro. Fueron una de las naciones constituyentes del pa\u00eds, y desde 1939, gozaron de autonom\u00eda con la creaci\u00f3n del Banato de Croacia.<\/li>\n<li value=\"1\">En la Segunda Guerra Mundial, las fuerzas del Eje crearon el estado t\u00edtere llamado Estado Independiente de Croacia, dirigido por el partido fascista y ultranacionalista Ustach\u00e1. En respuesta, muchos croatas se unieron al movimiento partisano antifascista organizado por el Partido Comunista de Yugoslavia, que termin\u00f3 por expulsarlos del pa\u00eds. Entre 40.000 y 200.000 croatas perdieron la vida durante la guerra.<\/li>\n<li value=\"1\">En la posguerra, se constituy\u00f3 en el antiguo reino la Rep\u00fablica Federal Socialista de Yugoslavia, de car\u00e1cter federal, donde de las seis rep\u00fablicas, los croatas eran pueblo constituyente en Croacia y Bosnia Herzegovina. Sin embargo, la minor\u00eda croata de la provincia aut\u00f3noma serbia de Voivodina nunca alcanz\u00f3 ese estatus.<\/li>\n<li value=\"1\">Despu\u00e9s de la muerte de Tito el 4 de mayo de 1980, en Yugoslavia aumentaron los conflictos \u00e9tnicos. El fallecimiento de Tito removi\u00f3 lo que muchos yugoslavos y occidentales ve\u00edan como la principal fuerza unificadora del pa\u00eds. El legado de la Constituci\u00f3n de 1974 se utiliz\u00f3 para convertir el sistema de toma de decisiones en un estado de par\u00e1lisis, cada vez m\u00e1s desesperanzador a medida que el conflicto de intereses se fue volviendo m\u00e1s irreconciliable. La crisis constitucional que surgi\u00f3 despu\u00e9s de la muerte de Tito increment\u00f3 el nacionalismo en todas las rep\u00fablicas y provincias: la mayor\u00eda albana en Kosovo demand\u00f3 el estatus de rep\u00fablica mientras que Serbia comenz\u00f3 a ejercer control sobre sus provincias aut\u00f3nomas. Adem\u00e1s, las administraciones de Eslovenia y Croacia demandaron desligarse de la federaci\u00f3n, en contraste con el l\u00edder serbio, quien demand\u00f3 que todo lo gobernase un solo partido pol\u00edtico.<\/li>\n<li value=\"1\">Las Guerras Yugoslavas se iniciaron con la secesi\u00f3n de las dos regiones del norte de la antigua Yugoslavia \u2014 Eslovenia y Croacia \u2014 a causa de un amplio abanico de motivos.<\/li>\n<li value=\"1\">El primero de estos conflictos, conocido como la Guerra de los Diez D\u00edas o la Guerra de Eslovenia fue iniciado por la secesi\u00f3n de Eslovenia de la Federaci\u00f3n el 25 de junio de 1991. El gobierno federal orden\u00f3 al Ej\u00e9rcito Popular Yugoslavo asegurar los pasos fronterizos de Eslovenia. La polic\u00eda eslovena y la Defensa Territorial bloquearon los cuarteles y las carreteras, lo cual limit\u00f3 las escaramuzas alrededor de la rep\u00fablica. Tras d\u00edas de enfrentamientos, se puso fin al conflicto mediante la negociaci\u00f3n en Brioni, el 9 de julio de 1991, cuando Eslovenia y Croacia, acordaron una moratoria de tres meses sobre la secesi\u00f3n. El ej\u00e9rcito yugoslavo se retir\u00f3 por completo de Eslovenia el 26 de octubre de 1991.<\/li>\n<li value=\"1\">El segundo conflicto, la Guerra Croata de Independencia, tambi\u00e9n se llev\u00f3 a cabo con la misma motivaci\u00f3n pero devino abiertamente en un choque nacionalista, entre los nacionalismos serbio y croata, personificados en Serbia por el Presidente Slobodan Milo\u0161evi? y en Croacia por el Presidente Franjo Tu?man. La minor\u00eda serbia de Croacia no acept\u00f3 la independencia croata de Yugoslavia y proclam\u00f3 la Rep\u00fablica Serbia de Krajina. Belgrado, por su parte, mand\u00f3 al Ej\u00e9rcito Popular Yugoslavo a enfrentarse a las reci\u00e9n creadas fuerzas armadas croatas. En enero de 1992 el Plan de Paz Vance-Owen determin\u00f3 que la ONU tomar\u00eda el control de algunas zonas y acab\u00f3 con los conflictos militares, aunque hasta 1995 no se detendr\u00edan definitivamente los ataques espor\u00e1dicos de artiller\u00eda sobre ciudades croatas y las incursiones ocasionales de fuerzas croatas en zonas bajo el control de la ONU.<\/li>\n<li value=\"1\">En 1992 el conflicto lleg\u00f3 a Bosnia-Herzegovina, donde luchar\u00edan tres facciones: los serbios de Bosnia-Herzegovina, los croatas de Bosnia-Herzegovina y los musulmanes de Bosnia-Herzegovina, que difer\u00edan principalmente en sus religiones tradicionales: ortodoxos, cat\u00f3licos y musulmanes, respectivamente. Fue por mucho el conflicto m\u00e1s sangriento de las Guerras de Yugoslavia.<\/li>\n<li value=\"1\">Las Guerras Yugoslavas en el oeste terminaron con la retirada militar en Eslovenia y la derrota de los rebeldes serbios en Croacia y la firma de los Acuerdos de Dayton en 1995 por Bosnia seguido de la intervenci\u00f3n militar contra el lado serbio por la OTAN.<\/li>\n<li value=\"1\">Los combates en Croacia acabaron en 1995, tras dos operaciones r\u00e1pidas del Ej\u00e9rcito Croata, de nombre en clave Operaci\u00f3n Flash y Operaci\u00f3n Tormenta, en las que consiguieron recuperar todo su territorio excepto la zona bajo control de la ONU (UNPA) del Sector Este. Todos los serbios de estas zonas pasaron a ser refugiados. El Sector Este se control\u00f3 por la administraci\u00f3n de la ONU (UNTAES) y fue reintegrado pac\u00edficamente en Croacia en 1998.<\/li>\n<li value=\"1\">En 1994 Estados Unidos gestion\u00f3 la paz entre Croacia y el Ej\u00e9rcito de la Rep\u00fablica Bosnia-Herzegovina. La masacre de Srebrenica y la ofensiva de las tropas croatas en zonas bajo control serbio tras la Operaci\u00f3n Tormenta provoc\u00f3 que los bosnios perdieran zonas bajo su control, y se presion\u00f3 a todos los bandos para dejar las armas y negociar un final a la Guerra de Bosnia. La guerra acab\u00f3 tras la firma de los Acuerdos de Dayton el 14 de diciembre de 1995.<\/li>\n<li value=\"1\">En Kosovo, Rep\u00fablica de Macedonia, y en la propia Serbia, los conflictos se caracterizaron por la tensi\u00f3n pol\u00edtica y racial entre los gobiernos eslavos y las minor\u00edas albanesas que buscaban autonom\u00eda, o independencia, como fue el caso de Kosovo. El conflicto en Kosovo estall\u00f3 en una guerra a gran escala en 1999, mientras que los conflictos entre macedonios y serbios sure\u00f1os se caracteriz\u00f3 por choques armados entre las fuerzas estatales de seguridad y las guerrillas de etnia albanesa. La guerra en Kosovo termin\u00f3 con los bombardeos de la OTAN contra las Rep\u00fablica Federal de Yugoslavia, aunque posteriores des\u00f3rdenes generalizados en Kosovo estallaron en 2004. Los conflictos en el sur de Serbia y en la rep\u00fablica de Macedonia terminaron con tratados de paz internacionalmente fiscalizados entre los insurgentes y el gobierno, pero la situaci\u00f3n en ambas regiones sigue siendo fr\u00e1gil.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Datos<\/strong>\n<ul>\n<li><strong>Hablantes<\/strong>\n<ul>\n<li>El serbocroata se habla en Croacia, Bosnia-Herzegovina, Serbia y Montenegro, todas ellas rep\u00fablicas pertenecientes, hasta 1991, a la antigua Yugoslavia, al igual que Macedonia y Eslovenia. A partir de esta fecha, todas estas rep\u00fablicas se convirtieron en pa\u00edses independientes, al mismo tiempo que se cre\u00f3 una nueva Yugoslavia con la fusi\u00f3n de Serbia y Montenegro. Bosnia sufre todav\u00eda las posiciones encontradas entre tres grupos \u00e9tnicos diversos.<\/li>\n<li value=\"1\">El serbocroata es la lengua nativa de cuatro grupos \u00e9tnicos: los serbios (ocho millones y medio), los croatas (cuatro millones y medio), los montenegrinos (600.000) y los musulmanes bosnios (dos millones), tambi\u00e9n llamados bosniakos para diferenciar del gentilicio bosnio. En la antigua Yugoslavia, a este \u00faltimo grupo se le consideraba, por su religi\u00f3n, una etnia aparte; sin embargo, desde un punto de vista hist\u00f3rico, son sencillamente descendientes de los serbios y los croatas que se convirtieron al Islam en el largo per\u00edodo de ocupaci\u00f3n turca en Bosnia-Herzegovina.<\/li>\n<li value=\"1\">La divisi\u00f3n en pa\u00edses no coincide exactamente con la distribuci\u00f3n de los diversos grupos \u00e9tnicos. Serbia, habitada fundamentalmente por serbios, cuenta tambi\u00e9n con una importante minor\u00eda croata (150.000), montenegrina (150.000) y musulmana (200.000). En Croacia, alrededor de tres cuartas partes de la poblaci\u00f3n es croata, pero tambi\u00e9n cuenta con una minor\u00eda serbia de casi medio mill\u00f3n de habitantes. Montenegro tambi\u00e9n incluye minor\u00edas musulmanas y serbias. En Bosnia-Herzegovina se mezclan los cuatro grupos \u00e9tnicos: junto con los musulmanes bosnios, residen 1.250.000 serbios y 750.000 croatas.<\/li>\n<li value=\"1\">Debido a las emigraciones hist\u00f3ricas que tuvieron lugar por motivos pol\u00edticos y econ\u00f3micos, existe tambi\u00e9n un buen n\u00famero de hablantes de serbocroata en Burgenland, Austria, Hungr\u00eda, Rumania y la provincia italiana de Molise. Adem\u00e1s, Estados Unidos, Canad\u00e1, Australia, Suecia y Alemania alojan cientos de miles de emigrados de habla serbocroata. Finalmente, no debemos olvidar que el serbocroata constitu\u00eda la lingua franca de todos los pueblos de la antigua Yugoslavia.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Dialectos y Variantes<\/strong>\n<ul>\n<li><strong>Los dialectos serbocroatas se dividen en tres grupos:<\/strong>\n<ul>\n<li>kajkaviano, es el equivalente al ekaviano, y se subdivide en seis subdialectos. Su uso se concentra en el norte de Croacia, en torno a Zagreb, y comparte varios rasgos con el esloveno.<\/li>\n<li value=\"1\">cakaviano o chacaviano, que se habla en Istria, en la costa d\u00e1lmata y las islas adri\u00e1ticas; se corresponde con el ekaviano o el ikaviano, o con una mezcla de ambos, y se divide tambi\u00e9n en seis subdialectos.<\/li>\n<li value=\"1\">stokaviano, dialecto principal, que puede corresponderse tanto con el (i)jekaviano, ekaviano e ikaviano; este dialecto presenta once subdivisiones y su uso se localiza en el resto de Croacia, Bosnia-Herzegovina, Serbia y Motenegro. Los dialectos stokavianos pueden dividirse, desde otro punto de vista, en dos grandes bloques: el neosokaviano y el sokaviano antiguo.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Para simplificar el asunto, podr\u00edamos decir que existen dos formas de clasificar los dialectos serbocroatas: la primera toma como referencia el pronombre relativo-interrogativo (sto, cak o kaj), mientras que la segunda toma como referencia la evoluci\u00f3n de la vocal proto-eslava jat. De acuerdo a este criterio si se preserva el sonido original je (o el grupo ije), se dice que es una variante (i)jekaviana; si ha pasado a e, se trata de una variante ekaviana; si ha pasado a i, se trata de ikaviana. Por ejemplo, veamos la palabra estrella: en ijekaviano es zvijezda, en ekaviano zvezda y en ikaviano zvizda. A grosso modo, podr\u00edamos decir que todos los idiomas eslavos pueden considerarse como pertenecientes a una variante u otra. Los extremos opuestos ser\u00edan el ruso (fuertemente jekaviano) y el esloveno (fuertemente ekaviano). El ucraniano presenta una notable tendencia ikaviana, como se aprecia en el siguiente ejemplo: ruso (pronunciado) mjesto, esloveno mesto, ucraniano misto. Los idiomas centrales (eslovaco, checo, polaco) son de tendencia jekaviana. La peculiaridad del serbocroata es que, dentro de un mismo idioma, se observan las tres tendencias.<\/li>\n<li>En t\u00e9rminos generales, podemos decir que los croatas hablan dialectos kajkavianos, cakavianos y stokavianos, mientras que los serbios, motenegrinos, bosnios y musulmanes s\u00f3lo hablan dialectos stokavianos. La lengua literaria serbocroata se basa en el dialecto (i)jekaviano neostokaviano de Herzegovina oriental.<\/li>\n<li>Un dialecto del serbocroata se habla en Italia, en la provincia de Molise, de ah\u00ed el nombre: croata molise. Su origen hay que buscarlo en refugiados de los siglos XV y XVI procedentes de Dalmacia. Se habla principalmente en las localidades de Montemitro (Mundimitar), San Felice del Molise (Filic o Stifilic) y Acquaviva Collecroce (Kruch, o Ziva voda) en la provincia de Combasso, en Molise meridional. Hay m\u00e1s de 1.000 hablantes entre los 23.000 habitantes de las tres localidades. Hay unos pocos j\u00f3venes hablantes en Montemitro, pero en las otras dos localidades los hablantes son de mediana o avanzada edad. Est\u00e1 seriamente amenazado.<\/li>\n<li>Un destacado dialecto se habla en Burgenland, Austria, que difiere de los dialectos hablados en Croacia. En los a\u00f1os setenta hab\u00eda unos 28.000 hablantes, pero ahora son menos. Es posible que todav\u00eda haya ni\u00f1os que aprenden la lengua, pero muchas familias se han desplazado a la lengua mayoritaria. Est\u00e1 amenazada.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Clasificaci\u00f3n<\/strong>\n<ul>\n<li>Aunque habr\u00eda que hablar de la clasificaci\u00f3n de los dialectos que conformaron el serbocroata, principalmente del estocaviano, se puede simplificar la clasificaci\u00f3n diciendo que forma parte del continuo dialectal que asocia a las lenguas occidentales y, dentro de ellas, a las meridionales del grupo eslavo.<\/li>\n<li>Fuertemente hermanda con el esloveno y con algunos dialectos con fuerte presencia en la zona meridional de Serbia, como es el torlaquiano, a trav\u00e9s del que se acerca al B\u00falgaro y Macedonio, pues se trata de una lengua de transici\u00f3n entre ellos.<\/li>\n<li>En realidad, todas las lenguas eslavas medirionales forman un continuo dialectal. Se hablan, de oeste a este, en Eslovenia, Croacia, Bosnia y Herzegovina, Serbia, Montenegro, Macedonia y Bulgaria.<\/li>\n<li>El esloveno estandar, el macedonio y el b\u00falgaro est\u00e1n basados, cada uno, en distintos deialectos, pero el bosnio, el croata, el montenegrino y el serbio son variedades est\u00e1ndares del pluric\u00e9ntrico lenguaje serbocroata que est\u00e1n basados en el mismo dialecto: el Estocaviano. Por esa raz\u00f3n, coratas, serbios, bosniacos y montenegrinos se comunican con fluidez entre ellos en sus propios idiomas.<\/li>\n<li>Por otro lado, los croatas hablan un dialecto (kajkaviano) que dificilmente puede comunicarse con otros hablantes croatas que usen el dialecto Chacaviano. Lo mismo aplica para los serbios que hablan estocaviano frente a los que usan el dialecto torlaquiano.<\/li>\n<li>El torlaquiano es m\u00e1s cercano al subgrupo de oriental de las lenguas lenguas sureslavas, b\u00falgaro y macedonio que al subgrupo occidental de las lenguas meridionales eslavas. Comparten una serie de caracter\u00edsticas gramaticales que las separan del resto de las lenguas eslavas. Al contrario que la separaci\u00f3n oriental\/occidental de los grupos eslavos, la barrera entre los subgrupos oriental-merdional y occidental-meridional es natural y no pol\u00edtica: los antepasados de los hablantes habitaron sus respectivas tierras habiendo tomado caminos alternativos, y de ese modo separ\u00e1ndose durante generaciones. Por ello, un dialecto intermedio entre las variacones oriental y occidentales surgi\u00f3 durante un lagro tiempo y es hablado por personas en Bulgaria, el norte de la rep\u00fablica de Macedonia y el este de Serbia.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Gram\u00e1tica<\/strong>\n<ul>\n<li><strong>Fonolog\u00eda<\/strong>\n<ul>\n<li>La ortograf\u00eda del serbocroata se basa en principios fonol\u00f3gicos y no morfol\u00f3gicos. Esto significa que los diferentes procesos fon\u00e9ticos de asimilaci\u00f3n y p\u00e9rdida de sonidos se representan por escrito en todos los casos (como en la derivaci\u00f3n l\u00e9xica top \u2018arma\u2019 \u2014 tobd\u017eija \u2018artillero\u2019, en donde el sonido [p] de la ra\u00edz se sonoriza en el derivado delante de otra consonante sonora). Salvo algunas raras excepciones, este principio se aplica con una consistencia poco frecuente en el resto de lenguas europeas.<\/li>\n<li value=\"1\">La oposici\u00f3n entre los sonidos africados postalveolares [?], [?] y sus respectivos correlatos palatales [?], [?] no depende tanto del lugar de articulaci\u00f3n (pr\u00e1cticamente el mismo: el paladar), sino del hecho de que los primeros son apicales (es decir, se articulan con la punta de la lengua en contacto con el paladar) y los segundos laminales (producidos con la zona central de la lengua). El sonido sil\u00e1bico [r?] se produce en todos aquellos casos en los que la consonante r aparece como n\u00facleo de una s\u00edlaba, funci\u00f3n propia de las vocales (ej.: trg \u2018plaza\u2019, Srbija \u2018Serbia\u2019). El fonema lateral \/l\/ se pronuncia generalmente en serbocroata como el sonido lateral velarizado [?].<\/li>\n<li value=\"1\">Como se explic\u00f3 anteriormente, todos los fonemas dentro de grupos conson\u00e1nticos son sordos o sonoros por asimilaci\u00f3n regresiva (es decir, una consonante se ensordece o sonoriza en funci\u00f3n de la \u00faltima consonante del grupo), excepto en el caso de las l\u00edquidas (l, r) y las palabras extranjeras.<\/li>\n<li value=\"1\">El inventario de sonidos voc\u00e1licos del serbocroata es uno de los m\u00e1s sencillos dentro de las lenguas eslavas, ya que est\u00e1 formado por las mismas cinco vocales puras del espa\u00f1ol (aunque las medias e, o se pronuncian ligeramente m\u00e1s abiertas).<\/li>\n<li value=\"1\">A pesar de su sencillez formal, este sistema voc\u00e1lico sirve de base a un complicado esquema fonol\u00f3gico de acentuaci\u00f3n, seg\u00fan el cual las vocales (incluida la r voc\u00e1lica [r?]) var\u00edan en funci\u00f3n de su longitud y su tono, rasgos pros\u00f3dicos distintivos capaces de diferenciar significados. En general, cualquiera de las vocales del serbocroata puede ser larga o breve, tanto en s\u00edlaba t\u00f3nica como post\u00f3nica. A su vez, la primera de ellas (s\u00edlaba acentuada) puede estar marcada por un tono ascendente o un tono descendente. De esta forma, existen las siguientes seis posibilidades: s\u00edlaba t\u00f3nica de tono ascendente con vocal larga (ej.: k\u00fapiti \u2018comprar\u2019), s\u00edlaba t\u00f3nica de tono ascendente con vocal breve (ej.: gov\u00f2riti \u2018hablar\u2019), s\u00edlaba t\u00f3nica de tono descendente con vocal larga (ej.: gr\u00e2d \u2018ciudad\u2019), s\u00edlaba t\u00f3nica de tono descendente con vocal breve (ej.: k?piti \u2018coger\u2019), s\u00edlaba \u00e1tona con vocal larga (ej.: ml\u00e2d? \u2018joven\u2019), s\u00edlaba \u00e1tona con vocal breve (ej.: s\u00e8stra \u2018hermana\u2019). Los anteriores s\u00edmbolos diacr\u00edticos se emplean \u00fanicamente en gram\u00e1ticas y diccionarios con fines ilustrativos, pero no se escriben en textos serbocroatas normales. Por regla general, el tono descendente s\u00f3lo aparece en s\u00edlabas iniciales de palabras. Salvo en los monos\u00edlabos y en pr\u00e9stamos l\u00e9xicos de otros idiomas, el acento nunca recae en la \u00faltima s\u00edlaba. Las vocales largas se sit\u00faan en s\u00edlaba t\u00f3nica o post\u00f3nica. Junto con el checo, el eslovaco y el esloveno, el serbocroata es una de las pocas lenguas eslavas que ha heredado la longitud voc\u00e1lica como rasgo distintivo.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Morfosintaxis<\/strong>\n<ul>\n<li>Entre el serbio y el croata existen notables diferencias l\u00e9xicas y sint\u00e1cticas, aunque su fon\u00e9tica y morfolog\u00eda resultan menos diferenciadas. El serbocroata tiene tres g\u00e9neros, dos n\u00fameros y siete casos, incluyendo el vocativo.<\/li>\n<li>Los pronombres personales son: singular 1 ja, 2 ti, 3 on\/ona\/ono; plural 1 mi, 2 vi, 3 oni\/one\/ona. El pronombre demostrativo es ovaj, ova, ovo &#8216;esto&#8217; (cerca de m\u00ed); plural ovi, taj, ta, to, &#8216;esto&#8217; (cerca de ti); onaj, ona, ono &#8216;eso&#8217;, plural oni. El interrogativo es jo &#8216;\u00bfqui\u00e9n?&#8217;, \u0161ta\/\u0161to &#8216;\u00bfqu\u00e9?&#8217;. El relativo es koji, koja, koje.<\/li>\n<li>El sistema morfol\u00f3gico del serbocroata es bastante conservador, ya que ha mantenido la mayor\u00eda de las categor\u00edas gramaticales del eslavo com\u00fan con m\u00ednimos cambios. Dentro de la flexi\u00f3n nominal, los sustantivos se declinan seg\u00fan tres g\u00e9neros (masculino, femenino, neutro), dos n\u00fameros (singular, plural) y siete casos (nominativo, vocativo, acusativo, genitivo, dativo, locativo, instrumental). De forma similar al ruso, se distinguen cuatro declinaciones b\u00e1sicas: tema en -a, compuesta por nombres fundamentalmente femeninos (ej.: \u017eena \u2018mujer\u2019), masculinos con tema en -o (ej.: zakon \u2018ley\u2019), neutros con tema en -o (ej.: selo \u2018pueblo\u2019) y tema en -i, con sustantivos generalmente femeninos (ej.: stvar \u2018cosa\u2019). Al igual que el ruso, el serbocroata establece una posterior distinci\u00f3n gen\u00e9rica de car\u00e1cter natural entre nombres animados (referidos a personas o animales) y nombres inanimados (referidos a cosas), de forma que los primeros, junto con sus modificadores, forman su acusativo seg\u00fan el modelo del genitivo si son masculinos singulares. Los adjetivos concuerdan en caso, g\u00e9nero y n\u00famero con el nombre al que acompa\u00f1an, y se suelen citar mediante sus tres formas gen\u00e9ricas (ej.: mladi, mlada, mlado \u2018joven\u2018). Al igual que la mayor\u00eda de lenguas eslavas, el serbocroata carece de la categor\u00eda expl\u00edcita de art\u00edculo, aunque el adjetivo posee una forma definida y otra indefinida para expresar el tipo de referencia (ej.: dobri ?ovek \u2018el buen hombre\u2019 vs. dobar ?ovek \u2018un buen hombre\u2019).<\/li>\n<li>Por lo que respecta a la flexi\u00f3n verbal, el serbocroata distingue tres conjugaciones b\u00e1sicas: primera (modelo pevati \u2018cantar\u2019), segunda (modelo nositi \u2018llevar\u2019) y tercera (modelo tresti \u2018agitar\u2019). Al igual que en el resto de lenguas eslavas, la categor\u00eda fundamental no es la de tiempo, sino la de aspecto, que expresa el desarrollo interno de la noci\u00f3n verbal (v\u00e9ase ruso). El aspecto perfectivo considera la acci\u00f3n como un todo unitario susceptible de ser completado, mientras que el imperfectivo la considera en su desarrollo interno. Por lo general, las formas perfectivas derivan de las correspondientes imperfectivas mediante la adici\u00f3n de un prefijo (ej.: pisati \u2018estar escribiendo\u2019 \u2014 napisati \u2018escribir\u2019), y, en el extremo opuesto, los verbos inherentemente perfectivos se pueden convertir en imperfectivos mediante un infijo (ej.: zauzeti \u2018ocupar\u2019 \u2014 zauzimati \u2018estar ocupando\u2019). A diferencia de la mayor\u00eda de lenguas eslavas, el serbocroata ha conservado el aoristo y el imperfecto del eslavo com\u00fan para expresar la noci\u00f3n de pasado, de forma que el primero indica acci\u00f3n completada (aspecto perfectivo, como el pret\u00e9rito indefinido espa\u00f1ol cant\u00f3) y el segundo acci\u00f3n en desarrollo (aspecto imperfectivo, como el pret\u00e9rito imperfecto cantaba). Ambos tiempos se usan especialmente cuando el hablante es testigo directo de los acontecimientos. Normalmente, el imperfecto se usa con verbos inherentemente imperfectivos de proceso (como los anteriores modelos de conjugaci\u00f3n), mientras que el aoristo se crea a partir de verbos de naturaleza perfectiva que supongan una acci\u00f3n puntual (por ejemplo, saznati \u2018descubrir\u2019, kupiti \u2018comprar\u2019).<\/li>\n<li>No obstante, la gran importancia de la oposici\u00f3n aspectual perfectivo-imperfectivo en serbocroata est\u00e1 derivando en una situaci\u00f3n (especialmente en Croacia) en la que estas dos categor\u00edas verbales son sustituidas por una \u00fanica forma de pret\u00e9rito llamada pasado o perfecto, v\u00e1lido para cualquier tipo de verbo, formado a partir del auxiliar encl\u00edtico biti \u2018ser\/estar\u2019 en presente y el participio del verbo, que al ser un adjetivo verbal concuerda en g\u00e9nero y n\u00famero con el sujeto (por ejemplo, el pasado del verbo imperfectivo znati \u2018conocer\u2019 posee formas como znao je \/ znala je \/ znalo je \u2018conoci\u00f3\/conoc\u00eda [\u00e9l\/ella\/ello]\u2019 que est\u00e1n sustituyendo progresivamente al imperfecto zna\u0161e \u2018conoc\u00eda\u2019, mientras que en un verbo perfectivo como saznati se utiliza saznao sam \u2018[yo, masc.] descubr\u00ed\/descubr\u00eda\u2019 en lugar del aoristo saznah \u2018descubr\u00ed\u2019). De esta forma, se crea una \u00fanica oposici\u00f3n morfol\u00f3gica perfectivo-imperfectivo que se impone a la de imperfecto-aoristo: comp\u00e1rese la construcci\u00f3n imperfectiva pisala je pismo \u2018[ella] escrib\u00eda una carta\u2019 con su correlato perfectivo napisala je pismo \u2018[ella] escribi\u00f3 una carta\u2019). Aunque el pret\u00e9rito perfecto es el tiempo m\u00e1s empleado en serbocroata para describir sucesos del pasado, existe adem\u00e1s un pret\u00e9rito pluscuamperfecto formado a partir del imperfecto del auxiliar biti m\u00e1s el participio del verbo (ej.: bejah pevao \u2018[yo] hab\u00eda estado cantando\u2019). Otra forma perifr\u00e1stica es el condicional, que se forma mediante el aoristo de biti m\u00e1s el participio (ej.: pevao bih \u2018cantar\u00eda\u2019). A diferencia del ruso, en donde la forma de presente de un verbo perfectivo posee valor de futuro (ej.: ????? &lt;?it\u00e1ju&gt; \u2018leo\u2019 \u2014 ???????? &lt;pro?it\u00e1ju&gt; \u2018leer\u00e9\u2019), en serbocroata existe un presente perfectivo (ej.: kupim \u2018compro\u2019). El futuro se forma siempre mediante el auxiliar cl\u00edtico hteti \u2018querer, desear\u2019 y el infinitivo del verbo (ej.: do?i?u \u2018vendr\u00e9\u2019, ho?u li do?i? \u2018\u00bfvendr\u00e9?\u2019). En Serbia existe adem\u00e1s otra construcci\u00f3n paralela llamada futuro exacto, que se forma mediante una serie secundaria de presente de biti m\u00e1s el participio del verbo, normalmente en proposiciones subordinadas introducidas por las conjunci\u00f3nes ako \u2018si\u2019 o kad \u2018cuando\u2019 (ej.: ako bude\u0161 do\u0161ao \u2018si vienes\u2019). De todos los tiempos descritos anteriormente, los que forman el sistema b\u00e1sico del serbocroata moderno son el presente, el pasado y el futuro, con una doble serie aspectual imperfectiva-perfectiva (ej.: pevah \u2018estoy cantando\u2019 \u2014 napevah \u2018canto\u2019, pevao sam \u2018cantaba\u2019 \u2014 napevao sam \u2018cant\u00e9\u2019, peva?u \u2018estar\u00e9 cantando\u2019 \u2014 napeva?u \u2018cantar\u00e9\u2019).<\/li>\n<li>El orden sint\u00e1ctico de la oraci\u00f3n serbocroata, al igual que en la mayor\u00eda de lenguas eslavas, est\u00e1 caracterizado por la gran libertad de sus componentes, dada la riqueza de su sistema morfol\u00f3gico. No obstante, en contextos no marcados se tiende a favorecer las estructuras Sujeto-Verbo-Objeto y Verbo-Sujeto-Objeto. Una regla sint\u00e1ctica b\u00e1sica en serbocroata es la de que los constituyentes encl\u00edticos deban aparecer en segundo lugar dentro de las oraciones. Cuando existan dos o m\u00e1s, el orden de prioridad es el siguiente: 1) part\u00edcula interrogativa li, 2) auxiliares verbales, 3) pronombres personales en caso dativo, 4) pronombres personales en caso genitivo, 5) pronombres personales en caso acusativo y 6) tercera persona singular de biti (je). V\u00e9ase los siguientes ejemplos: gde ste me videli? \u2018\u00bfd\u00f3nde me visteis?\u2019 (forma de presente del auxiliar biti, pronombre acusativo me), na\u0161ao ga je \u2018[\u00e9l] lo encontr\u00f3\u2019 (pronombre acusativo ga, tercera persona singular je), se?ate li me se? \u2018\u00bfte acuerdas de m\u00ed?\u2019 (part\u00edcula interrogativa li, pronombre genitivo me, pronombre acusativo se con valor pronominal en el verbo se?ate se \u2018acordarse [de]\u2019). Un rasgo sint\u00e1ctico poco frecuente en los idiomas eslavos, que el serbocroata comparte con otras lenguas balc\u00e1nicas como el rumano y el griego, es la tendencia a sustituir las cl\u00e1usulas de infinitivo por preposiciones con la conjunci\u00f3n da \u2018que\u2019 y una forma de presente del verbo (ej.: Jovan je do\u0161ao da kupi knijgu \u2018Jovan vino para comprar un libro\u2019, literalmente \u2018Jovan vino que compra un libro\u2019). Con verbos volitivos como \u017eeleti \u2018desear\u2019 ambas construcciones son posibles, aunque la de infinitivo es m\u00e1s habitual en Croacia (ej.: Jovan \u017eeli da kupi knijgu \/ Jovan \u017eeli kupiti knijgu \u2018Jovan desea comprar un libro\u2019). En Serbia, la proposici\u00f3n con da se ha extendido incluso al futuro (ej.: Jovan ?e da kupi knijgu \u2018Jovan comprar\u00e1 un libro\u2019).<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>L\u00e9xico y Sem\u00e1ntica<\/strong>\n<ul>\n<li>Ejemplos: serbio: zvezda\/zvijezda (estrella), devojka\/djevojka (chica), ?ovek\/?ovjek (hombre) croata: zvijezda, djevojka, ?ovjek Hay adem\u00e1s otra variante llamada \u00abikavski\u00bb, es decir, en la cual la yat dio i (de forma similar al ucraniano). Las dos formas son gram\u00e1ticamente correctas, y la diferencia en pronunciaci\u00f3n es casi nula.\n<ul>\n<li>ikavski: zvizda, divojka, ?ovik<\/li>\n<li>ijekavski: zvijezda, djevojka, ?ovjek<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Por otro lado, existen algunas diferencias de vocabulario.\n<ul>\n<li>croata: kruh (pan), zrak (aire)<\/li>\n<li>serbio: hleb (pan), vazduh (aire)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li value=\"1\">En los \u00faltimos tiempos se observa tambi\u00e9n un proceso de creaci\u00f3n de nuevas palabras o de renovaci\u00f3n l\u00e9xica. Es el caso de la palabra croata \u00abzrakoplov\u00bb (literalmente, \u00abaero-navegador\u00bb), que antiguamente se refer\u00eda a los globos aerost\u00e1ticos, pero que fue reintroducida recientemente en lugar de la palabra \u00abavion\u00bb (que es la que se sigue usando en serbio). En la pr\u00e1ctica, estas palabras todav\u00eda se usan con poca frecuencia en la lengua coloquial.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Escritura<\/strong>\n<ul>\n<li><strong>Alfabeto<\/strong>\n<ul>\n<li>Los croatas usan el alfabeto latino y los serbios el cir\u00edlico para escribir la lengua. En la parte ortodoxa el alfabeto cir\u00edlico se usa desde el siglo XII mientras que la zona cat\u00f3lica (Croacia) usa el alfabeto romano desde el XIV.<\/li>\n<li value=\"1\">Tras la introducci\u00f3n del cristianismo en la regi\u00f3n balc\u00e1nica, el sistema de escritura que se emple\u00f3 originariamente para representar el eslavo meridional fue el alfabeto glagol\u00edtico creado por los misioneros griegos Cirilo y Metodio. Hacia el siglo XII fue sustituido por el alfabeto cir\u00edlico en el territorio ortodoxo oriental, mientras que en el oeste la influencia cat\u00f3lica instaur\u00f3 el uso del alfabeto latino en el siglo XIV. No obstante, la escritura glagol\u00edtica se conserv\u00f3 en zonas de Croacia (especialmente entre religiosos de la costa d\u00e1lmata e islas adyacentes) hasta el mismo siglo XX. En Bosnia, algunos escritores musulmanes emplearon el alifato \u00e1rabe desde el siglo XVI hasta la Segunda Guerra Mundial.<\/li>\n<li value=\"1\">Tanto en la Yugoslavia ortodoxa como en la cat\u00f3lica, el sistema de escritura empleado resultaba poco apropiado para representar el serbocroata en sus comienzos. La variante del alfabeto cir\u00edlico utilizada en el este transcrib\u00eda el eslavo eclesi\u00e1stico sin ninguna dificultad, pero no era v\u00e1lida para la lengua vern\u00e1cula, mientras que en el oeste los caracteres latinos no serv\u00edan para reflejar con precisi\u00f3n los sonidos eslavos. Vuk Karad\u017ei?, en su diccionario de 1818, propuso una nueva versi\u00f3n reformada y simplificada del alfabeto cir\u00edlico, basada en la fonolog\u00eda serbia y siguiendo el principio \u201cun sonido, una letra\u201d caracter\u00edstico de las lenguas eslavas. De esta forma, Karad\u017ei? elimin\u00f3 algunos caracteres innecesarios del modelo ruso e introdujo seis graf\u00edas nuevas. A pesar de la inicial oposici\u00f3n por parte de ciertos sectores de la sociedad, el sistema de escritura que propuso Karad\u017ei? es el que se emplea actualmente para representar por escrito el serbio.<\/li>\n<li value=\"1\">En Croacia, Ljudevit Gaj llev\u00f3 a cabo una reforma equivalente con el alfabeto latino, adoptando ciertos s\u00edmbolos diacr\u00edticos sobre el modelo del checo y confiriendo al croata su aspecto actual. A diferencia del repertorio de caracteres serbios, el croata utiliza tres d\u00edgrafos (d\u017e, lj, nj) para transcribir sonidos \u00fanicos. Su presencia no resulta especialmente problem\u00e1tica, ya que las secuencias de l+j no se dan en la lengua y las de d+\u017e y n+j son poco habituales (un ejemplo es nad\u017eiveti \u2018sobrevivir\u2019, en donde d y \u017e representan sonidos independientes). En cualquier caso, para indicar su car\u00e1cter unitario, \u00fanicamente el primer elemento de los anteriores d\u00edgrafos se escribe en may\u00fascula en palabras iniciales y nombres propios (como en D\u017eoni, Ljerka o Njegu\u0161).<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li value=\"1\">Como puede verse, existe una correspondencia exacta, letra por letra, entre el repertorio croata y el serbio, y en todos los casos el sonido representado por estos caracteres es el mismo, prueba de la unidad de la lengua. La anterior ordenaci\u00f3n est\u00e1 basada en el alfabeto latino del croata; el orden alfab\u00e9tico de los caracteres serbios es el siguiente: ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li value=\"1\">El alfabeto serbio posee seis letras que no se encuentran en el repertorio cir\u00edlico ruso (?, ?, ?, ?, ?, ?), aunque carece de nueve caracteres presentes en este \u00faltimo (?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?, ?), que son precisamente los que sirven para indicar las diferentes palatalizaciones que se producen en ruso pero no en serbocroata. La ausencia de este fen\u00f3meno fon\u00e9tico, tan caracter\u00edstico de las lenguas eslavas, convierte al serbocroata en una de las lenguas con menor n\u00famero de fonemas dentro de su familia. Los d\u00edgrafos croatas d\u017e, lj y nj funcionan como letras individuales a todos los efectos, ya que transcriben sonidos \u00fanicos (por ejemplo, en un crucigrama nj ocupar\u00eda una sola casilla).<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Textos<\/strong>\n<ul>\n<li><strong>Ejemplo de texto en Serbio<\/strong>\n<ul>\n<li>\u2013 ????! ???? ???? ??????! \u2013 ?????? ???? ????????? ??? ????? ??? ???? ??????? ??????? ????????. ??????? ???? ?????????? ?? ?????????. ??? ?? ????????: ??????? ??, ????????? ??, ??????? ?????????? ????? ? ???, ?????? ????? ???????? ?? ??? ??????. ????? ???? ????????. ??? ?? ????????? ? ????? ?? ?????? ???????????? ?????. ???? ?????! ?????, ???? ?????? ?? ?? ??????? ???? ??? ??????????? ????? ???????? ?????, ??? ????? ????, ???????, ???? ????? ?????? ?? ???? ????????? ?? ???? ??????.<\/li>\n<li value=\"1\">????? ???? ?? ??????? (1986), ??????? ????<\/li>\n<li value=\"1\">\u201c\u00a1Mam\u00e1! Quiero un vestido nuevo!\u201d volvi\u00f3 a quejarse Riki por en\u00e9sima vez ese d\u00eda, en su peque\u00f1a voz infantil. Cada cent\u00edmetro de su carita reflejaba determinaci\u00f3n. Hab\u00eda probado con todo su repertorio de trucos. Hab\u00eda hecho moh\u00ednes, hab\u00eda gemido, hab\u00eda puesto mala cara, hab\u00eda cogido un berrinche, hab\u00eda halagado, hab\u00eda llorado, hab\u00eda golpeado el suelo con los pies y se hab\u00eda mesado sus rizos oscuros. Pero nada le hab\u00eda funcionado. Incluso hab\u00eda fingido estar enferma de nuevo. Y ni aun as\u00ed. En circunstancias normales, Mam\u00e1 Esther nunca podr\u00eda haber hecho frente a esta avalancha de trucos de su hija menor sin ceder, pero esta vez realmente no ten\u00eda dinero para comprar la tela para un vestido nuevo.<\/li>\n<li value=\"1\">El olor de la lluvia en los Balcanes (1986), Gordana Kui?<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>Ejemplo de texto en Croata<\/strong>\n<ul>\n<li>Sjedi tako Filip u sutonu, slu\u0161a rodu na susjednom dimnjaku kako klepe?e kljunom kao kastanjetom, kako jasno odjekuju pastirski glasovi s potoka gdje se napaja blago, kako lastavice pro\u017edrljivo kru\u017ee oko dimnjaka kao grabilice, i osje?a u sebi prelijevanje tih \u017eivotnih odraza, \u017eivo i zanosno. Kru\u017ee slike oko njega kao ptice i oko njegova pogrebnog raspolo\u017eenja i unutarnjih poti\u0161tenosti, i oko vinograda i oranica, i \u0161umskih parcela \u0161to gasnu u te\u0161kom, bar\u0161unastom zelenilu starinskog damasta i nestaju u sme?im tkaninama daljine.<\/li>\n<li value=\"1\">Povratak Filipa Latinovicza (1932), Miroslav Krle\u017ea<\/li>\n<li value=\"1\">De esta forma, Filip se sent\u00f3 en la oscuridad y escuch\u00f3 a una cig\u00fce\u00f1a batir su pico como unas casta\u00f1uelas en una chimenea pr\u00f3xima, las voces de los pastores resonando en los arroyos donde abrevaban a sus animales, a las golondrinas revoloteando con ansia alrededor de la chimenea como si fueran aves de presa, y, con gran intensidad y \u00e9xtasis, sinti\u00f3 que flotaban hacia \u00e9l estas multitudinarias expresiones de vida. Las im\u00e1genes daban vueltas a su alrededor como p\u00e1jaros, alrededor de sus peores momentos y depresiones internas y alrededor de los vi\u00f1edos y los sembrados, y de los terrenos de arbolado que mostraban gradualmente su intensa y aterciopelada verdura, como una antigua tela de damasco, para desaparecer en la distancia entre un impreciso tejido marr\u00f3n.<\/li>\n<li value=\"1\">El regreso de Filip Latinovicz (1932), Miroslav Krle\u017ea<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li><strong>N\u00fameros<\/strong>\n<ul>\n<li>j\u00e8dan, dv\u00e2, tr\u00ee, ?\u00e8tiri, p\u00eat, \u0161\u00east, s\u00ebdam, \u00f6sam, d\u00ebv?t, d\u00ebs?t<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Servo-Croata Referencias hbs http:\/\/www.ethnologue.com\/show_language.asp?code=hbs http:\/\/www.sil.org\/iso639-3\/documentation.asp?id=hbs http:\/\/multitree.org\/codes\/hbs Viva Macrolenguaje Otros C\u00f3digos ISO-639 bos: Bosnio hrv: Croata srp: Serbio Bibliograf\u00eda espec\u00edfica http:\/\/www.proel.org\/index.php?pagina=mundo\/indoeuro\/eslavo\/serbocro http:\/\/www.linguasport.com\/world%20languages\/indo-european\/indo-european\/slavonic\/Serbo-Croatian.htm http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Shtokavian http:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Idioma_serbocroata http:\/\/www.migramatica.com\/bosnio\/ http:\/\/www.tekstlab.uio.no\/Bosnian\/Corpus.html http:\/\/www.montenet.org\/ History Teachers&#8217; Association of Victoria. Race in history. Taylor &amp; Francis, 2001. http:\/\/www.iranchamber.com\/history\/articles\/common_origin_croats_serbs_jats.php http:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Anexo:L%C3%ADnea_de_tiempo_de_Yugoslavia http:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Disoluci%C3%B3n_de_Yugoslavia http:\/\/www.acnur.org\/biblioteca\/pdf\/2044.pdf Introducci\u00f3n Descripci\u00f3n El serbocroata o croatoserbio (srpskohrvatski o hrvatskosrpski) era la denominaci\u00f3n que &#8230; <a title=\"Servo-Croata\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/archivo\/2013\/05\/09\/servo-croata\/\">Read more<span class=\"screen-reader-text\">Servo-Croata<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[129,128],"tags":[100,156,92],"class_list":["post-3013","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lenguas-proyectos","category-proyectos","tag-europa","tag-indoeuropeo","tag-lenguas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3013","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3013"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3013\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3015,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3013\/revisions\/3015"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3013"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3013"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.giusseppe.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3013"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}